Лорел Гамильтон - Страдание
Я усмехнулась, ничего не могла с собой поделать, и это веселье помогло отогнать импульс желания касаться незнакомцев.
— Кое-кто из местного департамента не в восторге от того, что вы окружили себя оборотнями, особенно после случившегося, — сказал Янси.
— Моего человека обратил против нас вампир своими играми разума, так же, как и других офицеров, включая Буша. Всем им промыли мозги.
Янси поднял руки в жесте, мол, он безоружен.
— Спецназу выписывают все больше и больше ордеров в качестве поддержки ликвидаторам. Мы проходим тренировку на случай, если кого-то из нас зачаруют и обратят против своих. Вам пришлось сделать то, о чем мы все молимся, чтобы нам не пришлось этого делать, маршал Блейк. Я здесь, потому что спецназ выражает вам свое уважение за то, что вы сделали, и сожалеем, что вам пришлось это делать. Гермес из сент-луисского спецназа очень высоко о вас отзывался.
— Спасибо. — Все, что пришло мне на ум.
— В Боулдере до сих пор не принимают экстрасенсов в спецназ. Потому что им пришел отчет, что большинство из них не могут использовать свои способности одновременно с выполнением служебных обязанностей.
— Что в переводе — большинство экстрасенсов не могут точно стрелять и применять свои способности одновременно.
— Что-то вроде того, — улыбнулся он, а затем очень серьезно посмотрел на меня, словно взвешивал и измерял. — Но вы можете, верно?
— Да, могу, — кивнула я.
— Это был чертовски сложный выстрел, маршал, учитывая все обстоятельства.
— Меня Арэс обучил так стрелять, — ответила я. В груди все сжалось и пришлось сделать глубокий, ровный вздох, глаза начало жечь. «Господи, да я сейчас разревусь».
Никки положил мне на плечо руку.
— О чем вы? — не понял, Янси.
— Мужчина, которого я убила, Арэс, он был скаут-снайпером до того, как после нападения заразился ликантропией и его уволили по медицинским показаниям. С пистолетами и рукопашным боем у меня все в ажуре, но длинноствольное оружие, выстрелы с большой дистанции — совсем не мое. Это он меня обучил. — Я подняла руку и положила ее на руку Никки у меня на плече. Его пальцы обернулись вокруг моих, выражая поддержку. Я вцепилась в пистолет под пледом, сильно вдавливая рукоять в ладонь. Ее плотность тоже помогла. Забавно, что хватаясь за оружие, мне легче справиться с горем.
— Я слышал, что он был скаут-снайпером и что он выслеживал для вас вампиров. Но не слышал, что он обучал вас стрелять.
— Он обучал меня стрелять на дальние дистанции. Вблизи я научилась стрелять давным-давно.
— Простите, маршал, не хотел напоминать ни о чем… тяжелом.
Я кивнула, опустив взгляд на колени, потому что не доверяла себе поднять взгляд. Не уверена, что расстроило бы меня больше: увидеть избыток симпатии на лице Янси или недостачу его. Лучше не знать.
— Мне действительно необходимо отвезти маршала Блейк на рентген, — напомнил доктор Кросс.
— Да, конечно, — сказал Янси и отступил.
Доктор Кросс повез меня по направлению к лифтам. Никки держался рядом со мной, все еще держа за руку. Дев шел позади. Другие офицеры остались на месте, за что я им была благодарна. Когда двери лифта закрылись и единственным чужаком среди нас остался доктор Кросс, первая скупая, горячая слеза скатилась по моей щеке. Никки стал потирать большим пальцем костяшки моих пальцев, не разрывая рукопожатия. Дев подошел с другой стороны и прикоснулся к моим волосам:
— Все в порядке, Анита, — сказал он.
Я покачала головой и слезы полились быстрее. Затем, наконец, смогла выдавить:
— Ничего не в порядке. — И не выдержав, отдалась горю, печали и несправедливости всего этого, разрыдавшись.
Глава 36
Спустя пару протеиновых батончиков, три бутылки воды по одной на каждого из нас и рентгена, мы узнали, что перелом полностью сросся. И стоило только выйти из лифта на нашем этаже, у меня зазвонил телефон. Никки выудил его из рюкзака и передал мне. Звонил Эдуард.
— Вампиры живы или мертвы? — спросила я.
— Я добился отсрочки казни, но убедить их, что тем самим промыли мозги не смог. Ты была права, теми вампирами оказались двое пропавших. Это были приехавшие сюда с месяц назад туристы, так что с возрастом ты тоже угадала.
— Да, в мертвых я разбираюсь.
— Наслышаны.
— А это еще что значит? — спросила я. Не в его духе отпускать ядовитые замечания.
— Кое-кто из местных все меньше счастлив, чем чаще ты становишься права.
— Почему?
— Так как мы с тобой полагаемся на мнения друг друга, не могу объяснить почему так происходит, но это так. Думаю, профессиональная ревность. Маршал Хетфилд очень уж рьяно защищала свои права, и, кажется, она думает, что твоя репутация вредит всем женщинам с жетоном.
— Я так понимаю, ты не про мою репутацию крутого сотрудника правоохранительных органов.
— Нет, другую.
— О, тогда что я хладнокровный киллер, который сначала стреляет, а потом уже задает вопросы?
Он слегка усмехнулся:
— Не-а, другая.
— Ты о том, что я сама монстр, и именно поэтому продвигаюсь по службе?
Теперь он уже рассмеялся:
— Нет, совсем-совсем другая.
— Ты о том, что я встречаюсь со слишком большим количеством мужчин?
— Что-то вроде того, — ответил он уже тихим голосом.
— Она рядом с тобой, да?
— Да, — сказал он нормальным голосом.
— Ты уже отстаивал мою честь перед ней?
Он снова понизил голос:
— Трудно отстаивать твою честь, когда все вокруг уверены, что я одно из твоих завоеваний.
Я закатила глаза:
— Я уже и забыла про этот слух.
— Я не забыл, — сказал он с какой-то интонацией в голосе.
— Тебя сильно достают другие полицейские по моему поводу?
— Они просто завидуют.
— Моему успеху в работе.
— Ага.
— Или тому, что я с тобой сплю?
Он усмехнулся очень так по-мужски, хотя раньше такое от него можно было услышать только в образе Теда:
— Кое кто.
— Я приеду на допрос вампиров как только смогу.
— Это ордер Хетфилд. Тебе придется ее убедить.
— А она уже меня ненавидит.
— О, да.
— Супер.
Никки придержал дверь, пока доктор Кросс проталкивал через нее кресло.
— Только поешь перед приездом, — напутствовал, Эдуард.
— Я съела пару протеиновых батончиков.
— Думаю, тебе нужно что-нибудь помясистее.
— Терпеть не могу вмешиваться в дела полиции, — подал голос, Доктор Кросс, — особенно когда вы пытаетесь спасти моих соплеменников-вампиров, но нам нужна эта палата для пациентов. Вы можете завершить свои, э, сборы.