Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП)
— Конечно, не сразу. Но, к несчастью для Совета, я стану их изводить, пока не добьюсь своего.
В сером глазе брата мелькнула расчетливость.
— Ну у тебя как минимум один голос Совета в кармане.
Улыбка Розы увяла. Она пыталась не думать об этом с тех пор, как Линч выиграл дуэль. После недолгой схватки в разразившемся хаосе она оказалась в стороне. Стояла на пороге, смотрела, как Бэрронс поздравляет Линча, а затем потихоньку улизнула. Он выиграл. Теперь Линч в безопасности, а герцог Блайт отправится в ссылку в загородное поместье, лишенный всех титулов. Если бы Линч хотел с ней повидаться, то она не проводила бы последние ночи без сна в одиночестве, глядя на оплывающую свечу.
— Я бы не стала надеяться, — резко парировала Роза.
— И напрасно. — Джек кивнул в сторону открытой двери экипажа. — Залезай.
Не в силах понять выражение его лица, она заметила лишь легкие морщинки у глаз брата. Он улыбался? Внезапно грудь сдавило. Покалывание в животе стало сильнее в тысячу раз, сжигая так, что, наверняка заметно всем.
— Джек, что ты наделал?
Он поднял руки и отступил на обочину.
— Ничего такого, Роз. Ко мне подошел джентльмен, и мы чуток поболтали.
Судя по решительному блеску в глазах Джека, беседа длилась по меньшей мере один из тех часов, что она провела на встрече.
И тут Роза заметила, кто выполняет роль кучера. Перри взглянула на нее из-под надвинутой на глаза шляпы. Розалинда сглотнула. Как бы отчаянно ей ни хотелось повидаться с Линчем, она медлила залезать в экипаж.
— Не трусь! — прошептал Джек, подсаживая сестру. — Ты заслуживаешь счастья. — И слегка поморщился. — Пусть и с ним.
Роза посчитала такое утверждение слегка преждевременным. Между ними с Линчем за неделю произошло многое, но еще ничего не улажено. И теперь он герцог. Как глава Гильдии Ночных ястребов он был ей почти ровней, но Эшелон, наверное, ожидает, что новоявленный аристократ выберет консорта или заключит контракт с трэлью. Как бы она его ни любила, но трэлью не станет.
— А как ты доберешься домой?
— Я не прочь прогуляться. Посмотрим, смогу ли я улучшить настроение Ингрид.
Не все были рады услышать признание Розы о ее чувствах по отношению к движению гуманистов и особенно к Линчу.
— Она смирится, — заверил Джек, заметя выражение лица Розы. — Ингрид тебя любит, просто ей не нравятся перемены. И она боится, что вне подполья ей нет места.
Розалинда кивнула. В полутемном экипаже виднелись только тени. Набравшись храбрости, она поцеловала брата в щеку, приподняла юбки и вскочила внутрь.
И там ослепла от внезапного перехода со света во тьму. Джек закрыл дверь. Роза на ощупь нашла сидение, различив очертания чьих-то длинных ног. Подняв взгляд, она рассмотрела облегающий камзол Линча и белоснежный шейный платок. Значит, он не в обычной форме. Что только напомнило о пропасти между ними; надежда и радость чуть померкли.
Розалинда наконец посмотрела ему в лицо, поправляя юбки. Глаза Линча сияли насыщенным серым цветом. Он смотрел пристально, но, кроме легкого напряжения, ничем себя не выдавал. При виде него, ее сердце екнуло, будто сжатое в кулак. Она едва сдерживалась. Хотелось броситься к нему и прижаться губами к губам. Прикоснуться, убедиться, что это не сон.
Но почему он здесь?
— Здравствуйте, ваша светлость.
Линч поморщился.
— Я уже сыт титулами по горло.
— Лучше привыкай, потому что тебе с ними жить.
Он вздохнул и снова проницательно на нее посмотрел.
— А ты даром время не тратила.
Розалинда аккуратно положила руки на колени. Ничего. Поганец не сказал ничего важного. Она так напряглась, что, казалось, вот-вот разлетится на части.
— Мне целых три дня было нечем заняться. Вдобавок кто-то мне однажды сказал, что войну не выиграть на улицах.
Экипаж двинулся. Линч посмотрел в окно на особняк, медленно и размеренно барабаня пальцами по бедру, выдавая беспокойство.
— Так теперь ты охотишься за ними в их святая святых? Не боишься заходить в логово льва?
— Собираюсь заняться политикой. Сэр Гидеон Скотт заинтересовался парой моих идей, и я… — Ее сердце застучало быстрее. — Признаюсь, я даже обрадовалась. Он не такой дурак, как я думала, и знает, насколько далеко можно зайти.
— Опасный путь, — напрямик сказал Линч.
— Не опаснее прежнего. — Она вздохнула. — Помнишь тот бойлер, что я пыталась тайком перевезти из анклавов?
Он кивнул.
— Он предназначен для работы механических созданий. Мы называем их Циклопами. Они достаточно большие, чтобы в них мог залезть человек и управлять, а огнемет способен справится с четырьмя металлогвардейцами Эшелона.
Линч прищурился.
— Сколько их у тебя?
— Пока недостаточно, — призналась она. — И, скорее всего, я не стану продолжать эту затею. Ты был прав. Нам не выиграть в войне.
Он поскреб затылок.
— Мне от этого не легче.
— Что ты предлагаешь? Чтобы я сидела у домашнего очага и вязала носки?
Его проницательный взгляд начинал нервировать.
— Не совсем. К тому же, ты можешь проткнуть кого-нибудь спицей.
Розалинда не сдержалась. Сердце заколотилось, Она машинально сжимала и разжимала пальцы. Чертовы руки вечно ее выдавали.
— Понятно. И чем же ты хочешь меня занять?
— Черт побери, Роза! Разве нам необходимо говорить так официально?
И снова она ощутила неуверенность. Линч стиснул зубы. Он никогда особо не поддавался эмоциям, но сейчас его светлые глаза сияли, а ноздри сузились. Линч боялся потерять самообладание.
Но одному из них придется рискнуть, иначе конца не будет этой идеальной атмосфере вежливости. В итоге экипаж приедет к месту назначения, Линч поможет ей выйти, скажет какую-то банальность, и поминай как звали.
Роза боялась сделать следующий шаг. Когда-то она считала, будто новая любовь — худшее, что может с ней случится, но нет. Чуть не потеряв Линча, Роза осознала, насколько незначительными были прежние опасения.
— Я ждала тебя последние три ночи, — тихо и полузадушено пробормотала она. — Я полагала, что ты придешь ко мне, но ошиблась. Надо было чем-то заняться, я с ума сходила…
— Черт, Роза, я хотел прийти. Думал… тебя и след простыл. А еще мне надо было кое о чем позаботиться.
— О чем же?
— О Балфуре.
Роза напряглась, и Линч взял ее за руку.
— Он тебя больше не побеспокоит. Балфур не хочет тебе вредить, и мы с ним постараемся, чтобы принц-консорт никогда не узнал правду о Меркурии.
Ее охватил жар.
— Почему?
— Мне кажется, он сожалеет о случившемся. Что бы между вами ни произошло, ты ему небезразлична. Он тобой гордится.
Розалинда вырвала пальцы из его хватки.