Игра судьбы - Скарлетт Сент-Клэр
Когда он подумал о ее имени, ее взгляд зацепился за его и удержался, и он заметил тоску в ее глазах, как будто расстояние между ними было напряженным. Прошло совсем немного времени, прежде чем она оторвалась от Гермеса и подошла к нему, глаза горели, а тело отливало золотом. Это было что-то из области фантазии, и он не мог не представить, как она встает перед ним на колени, чтобы взять его член в рот. Он уже почувствовал напряжение, ограниченное его одеждой.
Она низко поклонилась, под таким углом ему была видна ее пышная грудь. Выпрямившись, она спросила:
— Милорд, вы потанцуете со мной?
Он сделал бы все, чтобы прикоснуться к ней, все, чтобы прижать ее к себе, все, чтобы почувствовать трение там, где он желал этого больше всего. Он встал, взял ее за руку и, не сводя с нее глаз, повел на танцпол. Он притянул ее ближе, каждая твердая линия его тела была убаюкана ее мягкостью, напоминая ему о том, как он прижимался к ней, когда рухнул на нее после освобождения. Освобождение, которого он хотел сейчас.
— Ты недоволен? — спросила она.
Ему потребовалось мгновение, чтобы отвлечься от своих мыслей и сосредоточиться на ее словах.
— Недоволен ли я тем, что ты танцевала с Хароном и Гермесом?
Она уставилась на него, нахмурившись. Очевидно, она была обеспокоена его настроением. Он наклонился к ней, касаясь губами ее уха, когда говорил.
— Я недоволен, что я не внутри тебя, — хрипло прошептал он и прикусил зубами мочку ее уха.
Она дрожала, прижимаясь к нему, и когда она заговорила, в ее голосе была улыбка.
— Милорд, почему вы сразу этого не сказали? — поддразнила она.
Он отстранился, глаза потемнели от желания, и заставил ее покружиться, прежде чем притянуть ее обратно к себе.
— Осторожнее, богиня. Я без колебаний возьму тебя перед всем моим царством.
— Ты не посмеешь.
Посмею, подумал он. Он окутал бы это место темнотой и притянул бы ее к себе, пока она не устроилась бы поудобнее на его члене. Он убеждал бы ее не кричать, но это было бы чрезвычайно трудно, когда он доводил бы ее до оргазма.
Мыслей было слишком много, и он обнаружил, что тащит Персефону с танцпола вверх по лестнице, а его люди хлопают и свистят, понимая— или, возможно, не так уж и понимая — его намерения.
— Куда мы направляемся? — спросила Персефона, изо всех сил стараясь не отставать от его широких шагов.
— Чтобы исправить мое недовольство.
Он повел ее на балкон, выходивший во двор дворца. Она пошла впереди него, притянутая к краю, как будто ее зачаровали. Он не винил ее, вид был ошеломляющим, так как весь Подземный мир был черным как смоль, за исключением звезд, которые появлялись скоплениями различных размеров и цветов. Геката всегда говорила, что лучшая работа Аида выявляется в темноте.
Он был готов воплотить это в жизнь с удовольствием, когда притянул Персефону обратно к себе.
Она уставилась, ища глазами его собственные.
— Почему ты попросил меня сбросить мои чары?
Он убрал золотистый локон ей за ухо и ответил:
— Я же сказал тебе — ты не будешь здесь скрываться. Тебе нужно было понять, что значит быть богиней.
— Я не такая, как ты.
Она уже говорила эти слова раньше, и на этот раз Аид улыбнулся им. Она не была похожа на него; она была лучше.
— Нет, у нас только две общие черты.
— И какие же?
Она выгнула бровь, и он не мог сказать, понравится ли ей его ответ, но это не имело значения. Скоро она будет получать от него удовольствие, и ничто не будет иметь значения, ни окружающий их мир, ни их божественность.
— Мы оба Божественны, — сказал он, когда его руки проложили дорожку вниз по ее спине, к ягодицам, где они остановились, зацепившись за ее бедра, когда он притянул ее к себе, чтобы она прижалась к его члену. — И пространство, которое мы разделяем.
Он прижал ее к стене, в то время как его руки отчаянно пытались раздвинуть его одежды и поднять ее платье, обнажая их самую чувствительную плоть ночному воздуху, пока они не погрузились друг в друга. Оказавшись внутри, он остался неподвижен, прижавшись лбом к ее лбу. Он хотел задержаться в этом моменте, первоначальном ощущении растяжения и наполнения, ее лоно сжимало его, приспосабливаясь к его размеру, и удовлетворенный вздох, который она издала, когда он скользнул на место.
— Вот каково это — быть богом? — прошептала она.
Одной рукой он обнимал ее за спину, другой прижимал к стене рядом с ее головой, и после того, как она заговорила, он отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза.
— Вот каково это — обладать моей благосклонностью, — ответил он, и когда он вошел в нее, по его телу пробежало электричество, неудержимый ток, который становился все интенсивнее, чем дольше они были вместе. Он наблюдал за ней, наблюдая, как она была переполнена удовольствием, откинув голову назад, подставляя свою сливочную шею его поцелуям.
— Ты совершенна, — прошептал он, обхватив ладонями ее затылок, чтобы смягчить воздействие своих движений, и когда он почувствовал, что близок к оргазму, он замедлился, почти покинув ее тело, только чтобы снова врезаться в нее.
— Ты прекрасна. Я никогда никого так не желал.
Он никогда не произносил более правдивых слов, и когда они уткнулись в его грудь, он обнаружил, что целует ее, накрывая ее рот своим, зубы лязгали, когда он продолжал, сильно толкаясь бедрами. Его сердце бешено колотилось в груди, мышцы напряглись, и все, о чем он мог думать, это ощущение своего пульсирующего члена и яичек, когда они напряглись, и он содрогнулся от оргазма, изливаясь в нее волнами. Он прижался к ней, тяжело дыша, его рога переплелись с ее.
Ему потребовалось мгновение, чтобы взять себя в руки, но он, наконец, выпрямился и отодвинулся от нее, помогая ей спуститься на землю. Как только ее ноги коснулись пола, небо за ними озарилось духом перевоплощенных душ. Аид крепко прижал Персефону к себе, и они двинулись к краю балкона.
— Смотри.
Вдалеке небо загорелось, когда души превратились в свет, в энергию и воспарили в эфир его царства. Они уходили, чтобы перевоплотиться, родиться