Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера
— Я… мне не нравится, когда кто-то копается у меня в голове.
— На этот счет можешь не беспокоиться. В твое сознание чертовски трудно проникнуть. Только если ты сама это позволишь.
— Я могу блокировать свое сознание? — Хорошая новость, обрадовалась Шанна.
— Да, можешь. Но если ты впускаешь меня, то связь между нами крепче любой другой. — Роман с сияющими глазами протянул к ней руки. — Нам было бы так хорошо вместе!
— Этого никогда не будет… Тем более ты сам признался, что занимался сексом с другими женщинами.
— Только как вампир, — поправил Роман. — Никакого физического контакта между нами не было. Каждый из участников при этом лежит в своей постели.
Участников?! Шанну передернуло. Можно подумать, он говорит о футболе!
— Уж не хочешь ли ты сказать, что проделываешь это со всеми десятью участницами одновременно?!
Роман невозмутимо пожал плечами.
— Самый надежный способ удовлетворить их.
— Бог ты мой… — Шанна схватилась за голову. — Конвейерный метод в сексе?! Генри Форд позеленел бы от зависти.
— Можешь смеяться, но я бы на твоем месте не спешил. Подумай сама. — Он посмотрел на нее в упор. — Любые ощущения, которые ты получаешь от прикосновений, объятий и поцелуев, просто вкладываются в твое сознание. Твой мозг сам контролирует твое дыхание, биение твоего сердца. По-моему, мозг — наиболее эротичная часть нашего тела. — Уголки губ Романа дрогнули в улыбке. В его глазах разгоралось пламя. — Уверяю тебя, удовлетворение, которое при этом получаешь, может оказаться намного полнее, чем ты можешь себе представить…
— То есть ты до них даже не дотрагивался?
— Сказать по правде, я даже не очень представляю себе, как они выглядят.
Шанна ошеломленно потрясла головой.
— Ты не веришь, что так бывает? — прищурился Роман.
— Трудновато поверить, что можно удовлетворить сразу десяток женщин, не дотрагиваясь до них даже пальцем, — пожала плечами Шанна.
— Что ж… я докажу тебе, что секс между вампирами существует.
— Интересно как?
По губам Романа скользнула улыбка.
— Займусь им с тобой.
Глава 18
Иван Петровский, сидя в своем углу, по-прежнему старательно тянул время. Путь к отступлению был отрезан — Ангус Маккей и его слабоумные шотландцы не спускали с него глаз. И, словно этого было недостаточно, к ним шел это фатоватый хлыщ, Жан-Люк Эшарп, в сопровождении еще одного шотландца.
Маккей обернулся.
— Нашел их, Коннор?
— Угу, — буркнул горец. — Проверили камеры видеонаблюдения. И засекли точнехонько там, где и предполагалось.
— Вы говорите о Шанне Уилан? — невозмутимо поинтересовался Иван. — Знаете, я ведь успел заметить, как Драганешти схватил ее и смылся отсюда. Первый раз встречаю вампира, который, почуяв опасность, тут же дает деру. Это что-то новенькое.
Коннор, зарычав, шагнул к нему.
— Ты меня достал! Еще одно слово — и я собственными рукам и сверну твою тощую шею!
— Non! — Взмахнув тростью, Жан-Люк преградил Коннору дорогу. Потом повернулся к Ивану, смерив его ледяным взглядом: — Он мне еще понадобится.
— Интересно зачем? — презрительно фыркнул Иван. — Хочешь подобрать мне новый имидж?
Француз холодно улыбнулся.
— Ручаюсь, что после этого тебя вряд ли кто сможет узнать.
— А что с химиком? — спросил Коннора Ангус. — Он в порядке?
— Да. С ним сейчас Йен.
— Если вы о Ласло Весло, — влез в разговор Иван, — то не могли бы вы передать ему, что его дни сочтены?
Судило невозмутимой физиономии Маккея, слова Петровского не произвели на него особого впечатления. Не потрудившись ответить, он повернулся к шотландцу, вертевшему в руке отобранные у Ивана часы.
— Ну?
Тот пожал плечами:
— Часы как часы, сэр. Нужно их открыть, иначе мы вряд ли что узнаем.
— Ясно. — Отобрав у горца часы, Маккей невозмутимо швырнул их на пол и раздавил каблуком.
— Эй! — взвился Иван.
Подобрав с пола раздавленные часы, Ангус поднес их к глазам.
— Неплохие часы, — одобрительно кивнул он, после чего молча вернул обломки Ивану. Глаза Ангуса смеялись.
— Ублюдок! — прошипел Иван, швырнув часы на пол.
— Погодите-ка! — Коннор, отступив назад, окинул русских подозрительным взглядом. — Вы взяли четверых.
— Верно, — кивнул Ангус. — Ты же сам сказал, что в Нью-Рошелл они приехали вчетвером.
— Угу, верно. Только ведь был и пятый. Водитель. И где он сейчас?
По губам Ивана скользнула насмешливая улыбка.
— Дерьмо! — прорычал Ангус. — Коннор, бери дюжину своих горцев и обыщи весь дом сверху донизу. И скажи тем охранникам, что снаружи, чтобы прочесали все подступы к дому.
— Угу. Есть, сэр. — Коннор кивком подозвал своих людей. Поспешно обменявшись несколькими словами, они вихрем вылетели из зала.
В плотном строю шотландцев после их ухода образовалась брешь, и которую тут же протиснулась Корки Курран со своей командой.
— Как удачно! А я как раз хотела попросить вас попозировать для наших зрителей! — рявкнула Корки. Мигнув парню с камерой, она нацепила на лицо ослепительную улыбку. — Это Корки Курран для зрителей «Жизни с бессмертными»! — затараторила она. — На ежегодном весеннем балу одна сенсация за другой. Как вы сами можете убедиться, отряд шотландских горцев окружил и, видимо, взял в плен главу русского клана вампиров. Ваши комментарии, мистер Маккей? — Она сунула микрофон под нос Ангусу.
Вместо ответа тот скорчил страшную рожу.
Улыбка Корки стала еще шире и словно примерзла к лицу.
— Ступай отсюда, милая, — негромко посоветовал Ангус. — Это не твоего ума дело.
— Я хочу сказать несколько слов! — Иван, вскочив на ноги, повелительно махнул оператору. — Меня пригласили на бал — и посмотрите, как со мной обращаются!
— Мы не причинили тебе никакого вреда. — Выхватив пистолет, Ангус направил его на Ивана. — Пока, — угрожающе прорычал он. — Так где пятый член вашей банды? Что он затевает?
— Наверное, до сих пор пытается найти место для парковки.
Ангус выразительно вздернул бровь.
— Забыл предупредить, — свирепо проворчал он, взмахнув пистолетом, — пули в нем серебряные!
— Уж не хочешь ли ты сказать, что рискнешь убить меня на глазах у сотни свидетелей? — издевательски ухмыльнулся Иван. На такую удачу он и надеяться несмел. Мало того что внимание всех гостей было сейчас приковано к нему — Иван нисколько не сомневался, что все зрители «ЦВТ» тоже услышат его послание. Взмыв в воздух он повис, дожидаясь пока стихнет музыка.
Эшарп молниеносным жестом выхватил из трости шпагу.