Колдунья по найму (СИ) - Адриана Максимова
— Разве я сделала вам что-то плохое? — проговорила Молли, глядя, как доктор достает из кармана флакон с пульверизатором, похожим Нана опрыскивала цветы в замке.
— В смерти не обязательно должен быть высокий мотив. Ты просто лишнее звено в моем плане, вот и все. Не волнуйся, я не седлаю тебе больно. Ты просто уснешь, — почти ласково проговорил доктор Шмидт. — Как те полицейские, которых этот наивный капитан оставил следить за замком. Только с той разницей, что они к утру проснуться, а ты нет.
— Это яд? — спросила Молли, продолжая неуклюже пятиться. Она не сводила взгляд с флакона, который сжимал в руках, облечённых в белые перчатки, Шмидт. — Вы же знаете, что яд легко вычислить…
— Это газ, основанный на магии. Моя разработка, которую я создал специально для этого случая, — довольно проговорил доктор Шмидт, надевая лицо маску. — Он не оставляет следов. Как думаешь, почему никто не догадался, что за недуг у Генри? Магический газ не оставляет следов. Смерть выглядит естественной. Впрочем, как и сбои в самочувствии.
— Вы просто монстр! — крикнула Молли, прикидывая, успеет ли она выбирать флакон у Шмидта, до того, как он успеет брызнуть ей в лицо. Он наступал на нее, вынуждая ее подниматься все выше и выше, ведя его прямиком к Генри.
— Не больше, чем другие, — с достоинством ответил доктор Шмидт.
Молли поняла, что если она сейчас не примет решения, потом будет слишком поздно. Расстояние между ней и доктором опасно сокращалось и она, плотно сжав губы и задержав дыхание, бросилась на него. Он пытался сопротивляться, балансировать, но не смог. Молли увлекла его за собой и покатились по ступенькам вниз.
Оказавшись на полу, Молли тут же заставила себя встать. Дышать было больно, кажется, она сломала себе ребро, но времени на жалость к себе не осталось. Доктор Шмид медленно поднимался на ноги. Как жаль, что падая он не выронил флакон! Молли спешно закрыла лицо тканью блузки и бросилась к двери. Распахнула ее и выбежала на улицу. Она обернулась, думая, что Шмид последует за ней, но этого не произошло. Обернувшись, Молли поняла, что он поднимается к Генри. Не раздумывая, девушка бросилась за ним.
Несмотря на боль, Молли быстро взбежала по ступенькам. Доктор Шмидт уже заходил в комнату Генри. Подбежав, она с силой рванула дверь на себя, боясь, что он ее закроет и тогда у нее не будет возможности помешать ему. Доктор словно только этого ждал, струя сладковатого газа задела ей щеку — Молли успела среагировать и увернуться. Задержав дыхание, она схватила доктора за ворот, вытаскивая его в коридор. Она успела пожалеть, что так мало внимания уделала зарядке и сейчас чувствовала себя никчемной и бесполезной. Она не знала, сколько продержится, ведь помощи ждать неоткуда. Доктор Шмид пытался увернуться и снова воспользоваться своим смертельным оружием. Его лицо покраснело, сосуды в глазах стали похожи на проволоку. Молли хотелось, чтобы его прям сейчас хватил удар, но Шмидт был крепок и здоров не по годам. Он ударил Молли ногой в живот, и она отлетела назад, упав на бок. Воспользовавшись ее беспомощностью, снова направил ей в лицо пульверизатором, и она поспешила отвернуться и прикрыться руками. В голове промелькнула мысль, что он как-то слишком щедр к ней, ведь не она главная цель его покушения. У Молли закружилась голова, тело стало слабым, и она поняла, что магический газ все-таки добрался до нее. Сквозь пелену дурмана, она услышала чьи-то шаги, кто-то бежал по лестнице и последнее, о чем подумала Молли, прежде чем потерять сознание, что этот человек не успеет.
Молли привел в чувство холод. Он лился ей на голову, стекал на плечи и ее ноги, казалось, вмерзли в лед. Она открыла глаза, стараясь вдохнуть, но у нее не получалось. Сердце бешено стучало и ее трясло. Чьи-то руки крепко удерживали ее, не давая упасть. Она постаралась найти опоры в собственных ногах, но колени предательски подкосились.
— Давай Молли, приходи в себя, — донесся до нее мужской голос. Он был ей знаком, но кому он принадлежал, девушка вспомнить не могла. Она несколько раз моргнула, чувствуя, как ледяная вода течет по ее лицу.
— Майлз, — с трудом ворочая языком, проговорила Молли, всмотревшись в лицо темноволосого мужчины, который насильно держал ее под душем в собственной ванной комнате.
— О! Ты можешь говорить! — оживленно произнес Майлз, и взяв ее одной рукой за подбородок, посмотрел на нее. — Выглядишь уже лучше.
— Что с Генри? — прохрипела Молли.
— Он в порядке. Спит в своей кровати, — ответил Майл, продолжая поливать ее водой. Сам он тоже вымок и выглядел, как пират, которого выбросила за борт.
— А Шмидт?
— Связан, лежит с кляпом во рту под лестницей, — Молли показалось, что Майлз произнес это с удовольствием.
— Но как ты узнал, что мне нужна помощь?
— Мне позвонил Клод. Вернее, он звонил Дону, но тот ушел играть в карты, — вздохнув, сказал Майлз. — Поэтому он попросил меня сходить к нему домой и убедиться, что все в порядке. Возле ворот стояла машина с полицейскими, те дрыхли, так что помощи от них никакой. Когда я вбежал, этот старикашка брызгал тебе в лицо какую-то гадость. Ну я двинул ему как следует, он и сник.
— Спасибо, — стуча зубами, проговорила Молли. — Хватит уже…Я замерзла.
— Доктор Леон сказал держать тебя тут десять минут, — деловито ответил Майлз и подняв руку, посмотрел на часы. — Ладно, вылезаем.
Ловко выбрался сам и подхватив Молли на руки, вынес ее из ванной.
Раздеться самой оказалось очень трудно. Мокрая одежда липла к телу, замерзшие пальцы плохо слушались, но разрешить помочь Майлзу Молли не решилась. Растерев тело махровым полотенцем, она натянула на себя плотное шерстяное платье и чулки. Кое-как расчесала волосы и убрала их назад. Ее еще трясло, после освежающего душа у нее было ощущение будто она промерзла изнутри и все ее кости покрылись инеем. Дышать было больно, и она вспомнила, что при падении сломала себе ребро.
— Я сделал горячий чай, — постучав в дверь, сообщил Майлз.
Молли набросила на плечи шаль и вышла к нему. Подумала, рассердится ли Клод, если она даст его одежду этому парню, что бы он не простудился? Решив, что у него так много одежды, что он вряд ли заметит потерю, она зашла к нему в комнату и взяв из гардероба сухие штаны и рубашку, отнесла их Майлзу. Тот с благодарностью принял их и поспешил переодеться.
Сделав