Осколки чужих судеб - Алина Миг
Они закружились вокруг Ричарда, создавая золотые нити и перекидывая их друг другу. Ни она, ни Ричард не чувствовали опасности от фей, поэтому маг решил лишний раз не расстраивать их, подыграв им.
Закончив своё представление, малышки завершили плетение, создав вокруг мага светящийся ореол, что тут же исчез. Ричард удивлённо посмотрел на малышек.
― Показушницы. ― Пробормотал красноволосый малыш, не спешивший присоединяться. Лию немного развеселили его слова.
― Спина совсем не болит после падения. И… ― Маг расстегнул камзол, выдвигая ворот и трогая спину. ― Не осталось никаких ожогов.
Его слова больно ударили Лию, сбив всё веселье. А ей говорил, что совсем не пострадал от того огненного удара.
― Конечно, ― гордо зазвенели голоски. ― Мы переплели твои нити, излечив.
― А ещё раз вы так сделать сможете? ― Тут же поинтересовался маг с воодушевлением.
― Конечно.
― Тогда вы можете излечить и Лию? ― Он кивнул на девушку, которую, казалось, феи совсем не замечали.
Малышки закружили вокруг неё и словно сверкали своими красными глазами. Они пугали её и казались Лие страшнее демонов. Их хищные улыбки напоминали оскалы. В их взглядах она чувствовала ненависть. Но что она им сделала?
― Та, кто всё разрушает. Та, из-за кого всё изменилось. ― Шипели они так, что были слышны лишь Лие. Их слова не на шутки заставили её забеспокоится, задевая за живое.
― Нет. На неё своего дара мы тратить не будем. ― Пренебрежительно отозвалась одна из них, когда они перестали кружить.
― Но почему? ― Недоумевал Ричард.
― Всё дело в святой. ― Отозвался старческий голос, который оказалось принадлежал фею-старичку, что появился словно из ниоткуда рядом с красноволосым мальчишкой. По-старчески скрючившись, он держал в руках трость и задумчиво потирал свою бороду, оглядывая всех. ― Они ещё слишком молоды, чтобы противостоять какому-либо влиянию.
― Вы старейшина фей? ― Восхищённо проговорила Лия, оглядывая старичка, стоящего перед ней. Она читала легенды о них, но до встречи с ними думала, что это старые сказки.
― Верно, юная леди. ― Улыбнулся он ей, слегка поклонившись. ― Не каждый попадает в наш лес. Вижу, вы преодолели грань миров через подземелье храма святых. ― Он довольно ухмыльнулся в свою бороду. ― Помню те времена, когда святая открывала нам путь в ваш мир.
― Путь? ― Удивилась Лия, позволяя старичку перебраться в её ладошку. Одним движением посоха он создал на их импровизированном столе чашки с чаем и угощения. Ричард присоединился к Лие, усаживаясь на противоположный гриб. ― Неужели именно из-за него вы уже сотню лет не появлялись в нашем мире?
― Верно. Хотя нам и очень хочется. ― Старик печально вздохнул.
― Здесь очень красиво. ― Поспешила утешить его Лия. ― Разве… что чудовища… ― Тут же вспомнила она о том, что её беспокоило с самого их появления здесь.
Красноволосый малыш словно оскорбился, но смолчал под гневным взглядом старичка. Малышки-феи тоже тихо сидели, помогая Ричарду с чаем. Одна за другой они клали кубики сахара в его чашку. Ричард лишь благодарно принимал их дары, следя за разговором Лии и старичка.
― Ох, что вы. Мы не позволяем тварям Бездны проникать в наш лес и охраняем его. Мы сами поддерживаем красоту этого леса, но… Здесь совсем нет солнца… Лишь вечная ночь царствует в этом мире. ― И слетев обратно на стол, будто невзначай придвинул к ней чашку. ― А вы пейте-пейте. Когда ещё выдастся такая возможность.
Лия неловко отпила предложенный чай. Его вкус напоминал ей цветочный: свежий, сладкий и умиротворяющей. Она даже прикрыла глаза, наслаждаясь спокойными мгновениями.
― Старейшина, ― подал голом Ричард, отставляя чашку в сторону. Он казался расслабленным, но по сжатым кулакам, Лия поняла, что он сильно напряжён. ― Вы знаете, как нам вернуться в свой мир? Если путь закрыт, не значит ли это, что и мы не сможем вернуться обратно?
― Нет-нет. Это относится только к волшебным существам. ― Поспешил успокоить его старичок, вскидывая руку. ― Мы сможем создать портал в ваш мир. Вы ведь привязаны к нему своей душой. Там есть те, кто вас ждёт, а значит, вы связаны незримыми нитями.
«Вас ждёт». ― Эхом отдалось в мыслях Лии. Её ли ждут там? Или настоящую Лию?
Она потрясла головой, отгоняя эти мысли. Есть Рози, которая знает именно её. А значит, как минимум её ждёт она. Ещё и слова фей никак не выходили из головы. Лия чувствовала опустошение. Ричарду не стоит находится рядом с ней. Она так погрязла в своих переживаниях, что потеряла нить разговора.
― Пойдём, Лия. ― Мягко поднимая её за локоть, сказал Ричард. ― У них есть специальная арка, через которую они отправят нас назад.
― Х-хорошо.
Ричард внимательно следил за малышками-феями, чтобы те в этот раз не отгораживали от него Лию. Он ни на секунду не выпускал её локоть из своей руки.
Только вот теперь девушка понимала, что малышки-феи поступали правильно, отгораживая их друг от друга.
Красноволосый малыш вновь перебрался на её плечо, чему-то возмущаясь.
― Удумали же такое сотворить. ― Возмущался он. ― Представляешь?
Лия лишь кивала, слегка улыбаясь малышу. Он немного отвлёк её от грустных мыслей. В отличии от других фей того же возраста, он не питал к ней ненависти. Это было странно.
― Как тебя зовут? ― Спросила она, когда они подошли к арке, через которую феи должны были перебросить их в родной им мир.
Малыш резко замолчал, краснея.
― У меня нет своего имени. Таких, как я называют Бутон, но мне это совсем не нравится. ― Всё же ответил он, слетая с её плеча.
Заметив, что на них никто не обращает внимания, она прошептала малышу:
― Не расстраивайся. Хочешь я придумаю тебе имя?
― Ты… Не такая… Не понимаю, почему она относится к тебе враждебно. ― Неразборчиво пробормотал он. ― Я был не прав, прости. Не понимаю, почему они этого не почувствовали. ― Указал он на малышек-фей, что прощались с Ричардом. ― Я… бы очень хотел попасть в мир людей.
― Думаю, всё когда-нибудь измениться. ― Прошептала Лия, желая, чтобы это стало правдой. Этот малыш казался ей таким одиноким, отверженным другими, как и она сама. Наверное, поэтому она сказала эти слова. ― Если захочешь снова увидеться, возможно, я когда-нибудь вновь появлюсь в Сумрачной библиотеке.
― Место демона? ― Ужаснулся Бутон.
― Он