Тина Фолсом - Возлюбленная Габриэля
- Кстати, о Габриэле. Что происходит между этими двумя?
Ехидный тон Рикки заставил ее поднять взгляд, но прежде чем она смогла ответить, зазвонил телефон. Иветт взглянула на номер.
- А вот и он.
Она нажала кнопку и прижала телефон к уху.
- Габриэль?
- Мне нужно, чтобы ты срочно приехала к Самсону.
- Но я в доме Полетт вместе с Рикки. - Именно он приказал ей быть здесь меньше часа назад.
- Тем лучше. Рикки может продолжить работу в доме сам. Ты нужна мне здесь, чтобы защищать Майю. Я должен уехать из дома на час. И не хочу, чтобы ее защищал только Карл. Он не подготовлен к этому.
По крайней мере, этот приказ означал, что Габриэль по-прежнему доверяет ей, и что их небольшой разговор ранее помог прояснить ситуацию.
- Конечно, я скоро подъеду.
Она почти положила трубку, когда Габриэль добавил.
- И Иветт, окажи мне услугу и не заполняй голову Майи фрагментами информации о том, что вампиры-мужчины могут или не могут желать. Я не такой как другие и не хочу, чтобы у Майи сложилось неправильное мнение.
- Я не говорила ничего…
- Ты сказала ей, что вампиры-мужчины хотят связываться только с человеческими женщинами, потому что они могут иметь детей.
- Ах, это, - признала она с неохотой. Иветт уже успела забыть об этом разговоре. И к тому же он произошел раньше, когда она ревновала его к Майе. Но сейчас все по-другому.
- Да, это. Пожалуйста?
Иветт удивилась мягким ноткам в его голосе. Что-то в нем изменилось. Он казался менее раздраженным, чем обычно.
- Обещаю. Буду держать рот на замке.
- Спасибо. - Щелчок сказал ей, что он разъединился.
Иветт развернулась на каблуках и чуть не врезалась в Рикки.
- Что происходит? - спросил он.
- Габриэль приказал мне охранять Майю в доме. Так что, ты остаешься здесь один.
- Я думал, он ее защищает.
- Ему нужно уехать.
- Разве Карл не там?
- Ты знаешь так же хорошо как и я, что он не обученный телохранитель. Держу пари, что негодяй легко его одолеет.
- Могу поспорить, что он может уложить даже тебя. - Согласился Рикки. - Почему бы мне не пойти к Самсону, а ты закончишь здесь?
Иветт проследовала в коридор, даже не бросив на него взгляда.
- Потому что Габриэль приказал мне, а не тебе. Увидимся.
Он пошел за ней.
- Ну же, не будь такой врединой.
Волоски на ее затылке встали дыбом, когда подозрение поползло по ее позвоночнику. Рикки никогда не пытался поменяться заданиями раньше. Габриэль все эти дни предупреждал, что Рикки сейчас немного неуравновешенный, но это ужасно раздражало.
- Я сказала нет. Какую часть в этом слове ты не понял?
Он напал без предупреждения. Когтями вонзился в ее спину и отшвырнул к стене.
Когда Иветт врезалась, то услышала треск одного из ребер, и боль пронзила ее тело. Она приземлилась на ноги, а на стене осталась вмятина от тела.
Отзываясь на агрессию Рикки, ее тело напряглось. Одновременно выдвинулись клыки, а пальцы превратились в когти. Прежде чем Иветт смогла нанести ответный удар, он полоснул когтями по ее животу, разрывая узкую футболку. Ее мгновенно охватил металлический запах собственной крови.
- Чертов ублюдок. - Выругалась она и пнула его правой ногой в стиле Брюса Ли, выбивая из Рикки воздух. Он навалился на дверь позади.
- Какого хера ты делаешь? - закричала Иветт, последовав за ним.
Но не ожидала, что он будет вооружен.
Когда Рикки вытащил цепь с шарами на концах из кармана своего пиджака, она была не готова. Он крутанул оружие точно и ловко и через мгновение отпустил. Цепь обернулась вокруг ее колен и заставила потерять равновесие.
Иветт снова врезалась в стену, но ее рука уже дотянулась до цепи. Она зашипела, когда прикоснулась к металлу. Серебро.
Как, черт побери, он смог метнуть это и не обжечься? Иветт бросила на него взгляд и увидела ухмылку Рикки, затем он помахал ей правой рукой.
Она оглядела ее и только сейчас заметила перчатку под цвет кожи. Должно быть, он надел ее, когда шел позади нее из комнаты.
Когда Рикки склонился над ней, Иветт скользнула когтями по нему, но он опустился ей на грудь, а коленями прижал ее плечи, не давая рукам двигаться. Рикки тяжелее и сильнее, чем она. Иветт оскалилась.
Но он только посмеялся.
- Нужно было позволить мне уйти, как я тебя и просил. Но нет, ты - властная сука, за которой всегда должно оставаться последнее слово во всем. Я покажу вам женщины, кто главный.
Слова сильно ее задели. Он сказал "женщины". И она мгновенно поняла, о ком Рикки говорил.
- Майя.
- Да, Майя. Я пойду за ней сейчас. Она была моей все время. И не ты, не Габриэль больше не сможете удержать меня от нее.
Иветт вздрогнула. Рикки был тем напавшим. Все это время он прятался среди них, и никто его не заподозрил.
- Как ты это сделал? Как ускользал от нас так долго?
Он усмехнулся, а затем наградил ее холодным взглядом.
- У Зейна появились сомнения на мой счет, когда он проверял алиби, но даже он недостаточно силен, чтобы противостоять моему дару.
Иветт выругалась.
- Да, наконец-то, мой дар оказался весьма полезным. Вы, ребята, использовали меня, чтобы затуманивать мозги, когда возникали проблемы. И я позволял вам. Но, в итоге, решил использовать его для своих нужд. Зейн твердо верит, что я никак не связан с нападением на Майю. Никто не подозревает меня, потому что в минуту, когда я чувствую их сомнения, то вторгаюсь в их разум и контролирую мысли. Пуфф! - он сделал театральное движение руками.
Рикки играл ими всеми и сейчас знал, что Майя одна в дома, только с Карлом в качестве ее охранника. Он пойдет за ней.
- Габриэль доберется до тебя, - выплюнула она.
- Я исчезну задолго до того, как Габриэль вернется домой, и Майя будет со мной. Никто и никогда нас не найдет.
- Ты предатель.
- Называй меня, как хочешь, мне плевать. - Он засунул свою руку в карман.
Иветт замерла. Поняла, что Рикки ее заколет. Ее глаза расширились. Когда их взгляды встретились, он снова засмеялся холодным бесчувственным смехом.
- Кол слишком хорош для тебя. Ты не заслуживаешь умереть как мужчина. Женщины, как ты, играют с чувствами мужчин, водят нас за нос, заставляют думать, что вы любите, а потом выкидывают, как горячую картошку, когда наиграются. С этого момента больше нет.
Он ударил ее по лицу, от чего ее голова упала на бок. Боль пронзила шею и челюсть, но Иветт знала, что эта речь предназначалась не для нее, а для Майи. Он злился на Майю.
- Нет, ты, чертова стервочка, поджаришься на солнце.
Он вытащил другую цепь из кармана и обвернул один конец вокруг ее левого запястья. Метал обжег, и ее кожа зашипела, словно на нее кто-то капнул кислотой. Ублюдок связывал ее серебром... металлом, к которому она не могла прикоснутся или разорвать.