Джентльмены с островов - Юлия Обушная
Глава 6
На фоне происходящего на работе, я поближе сошёлся с констеблем Питером Одли, 26 лет, сыном ветеринара Генри Одли. В полиции он служил уже почти семь лет, хотел идти вверх по карьерной лестнице. Так, как вел себя Филберт, назначение Питера сержантом не за горами. Инспектор Джекобсон выделял умного, тактичного парня, понемногу доверял дела из обязанностей сержанта.Рэнди очень понравился Питеру, так что в паб или на прогулку по пляжу мы выбирались втроём. Отец Питера осмотрел бигля и признал здоровым и шустрым двухлетним псом.В ближайшее воскресенье состоялось празднование моего дня рождения. Мама накрыла праздничный стол – испекла именинный торт с клубникой, на горячее – говяжьи стейки с овощами со своего огорода.Хелен подарила мне сумку – планшет. В ней размещались карта Корнуолла, карандаши, ручки, циркуль, офицерская рулетка. В такой сумке можно легко и удобно поместить любой документ, при этом она не прихотлива в уходе за счёт того, что в качестве основного материала использован брезент.Родительница верила, что я дослужусь до сержанта и мне доверят такое ответственное дело, как расследование преступления или тайны.Бабушка подарила ошейник для Рэнди и теплые вязаные носки для меня. Хоть ошейник предназначался не лично мне, но нам с псом понравилось. Маргарет нашла его в кладовке, принадлежал он Верному.Энди преподнес записную книжку для работы, с вставленным в нее маленьким карандашом, для заметок.Питер тоже пришел на ужин и подарил фонарик с запасными батарейками.- У тебя все готово для детективной деятельности, дорогой! – с улыбкой произнесла мама, потрепав меня по плечу.- В нашем захолустье ничего примечательного не происходит, - грустно сообщил я, откусывая мамин сладкий шедевр.- Но это же хорошо, неправда ли? – поинтересовалась бабушка. – Не дай бог нам убийства или кражи! Только войну пережили, зачем нам такие ужасы. Вроде, тихо на нашем острове, только сплетни, - заохала пожилая женщина.Кто бы знал, что Маргарет сглазит наш живописный остров. Зато я начну вести полицейские дела, а не продолжу тонуть в секретарских обязанностях. Но все по – порядку.В честь подарка ко дню рождения бигль придумал ещё одну месть сержанту. Мы с Рэнди уже хотели бросить свои шалости, перестать бесить Филберта. Но это вредный тип измывался без причины над коллегами, так ещё и посетителям доставалось – все ему мешали, делали не по протоколу, ему приходится работать с одними болванами.За два дня до празднования, сержант наорал на Питера, обвинив его в потере дела. Кричал громко, при всех, не стесняясь в выражениях.На помощь прибежал инспектор Джекобсон, стройный мужчина 50 лет. Высококультурный, умный джентльмен всегда умел сглаживать острые углы в отношениях с Филбертом. В итоге выяснилось, что дело, которое якобы потеряли, спокойно лежит на столе сержанта, взятое для изучения им улик. Этот гадкий человек даже не извинился перед констеблем Одли. И мы твердо решили отомстить за друга.В понедельник, когда инспектор раздал всем задания, мне повезло остался в приемной одному. Сержант поехал разбираться с дракой между беспризорниками.Я позвонил по телефону домой Филберту. Трубку взяла его жена, миссис Флавия Филберт. Дама 40 лет, высокая, жилистая, искусственно – крашенная блондинка. Про злой характер миссис Филберт ходили легенды. Удивительно, как она не скончалась от разлива своей желчи. Сержант изрядно боялся ее расстроить.- Здравствуйте, позовите, пожалуйста, к телефону Адама, - сексуальным женским голосом, как научил Рэнди, произнес я. - А вы его мама или экономка? Адам мне о вас много рассказывал. Только жаль, что вы больны и к вам домой нельзя прийти. Но я все равно очень хочу познакомиться с вами поближе. Ведь мы скоро станем одной семьей. Мы же обе любим Адама! – я старался не засмеяться, прикрывая рот кулаком.На той стороне трубки громко сопели, потом раздался страшный рев и трубка с грохотом упала на рычаг, пошли гудки.То, что произошло после, мы с Рэнди не могли предугадать. Как рассказали очевидцы, а потом и сплетники у мамы на почте, сержант вечером пришел домой, а на крыльце стояли два чемодана. Ничего не подозревая, Адам открыл дверь, в гостиной его встретила со скандалом жена. Она требовала признаться в аморальной связи, грозилась повыдергивать патлы той стерве, которая посягнула на ее мужа. Соседи слышали ругань, крики и битьё посуды. Сержант с ужасом выбежал на крыльцо, ничего не понимая. Миссис Филберт прогоняла мужа на все четыре стороны к новой пассии. Вдогонку Адаму она кинула горшок с геранью, который он подарил ей в знак нежных чувств. Глиняное кашпо попало в голову, оставив глубокую рану, разбившись на ступенях дома. Не ожидавший такого поворота событий, сержант не удержался на ногах, поскользнулся на лужайке и сломал ногу и руку. Крик ужасающей боли и непонимания раздался над деревней.Мужчины, живущие по соседству, отнесли калеченого мужа миссис Филберт к доктору. Бедняге наложили гипс на руку и ногу, зашили рану на голове, врач признал сотрясение мозга, оставил его ночевать у себя в больнице.Мы с псом были в шоке,