Александра Харви - Кровная месть
— Хороший мальчик.— Я почесала его за ухом и ощупала, ища раны, но Шарлеман был цел и невредим.
Со всех сторон к нам примчались другие собаки и плотно окружили нас. Логан вскинул брови, явно ошеломленный. Тут было еще шесть псов кроме Шарлемана, три из них — мощные, тренированные боевые ротвейлеры.
— Наконец-то,— заметил Логан.— Теперь мы снова вооружены. Вот только похоже, что этот тип очень хочет сжевать мою ногу.
— Может, и хочет,— весело согласилась я, щелкая пальцами, чтобы привлечь внимание собаки.
Логан повел стаю туда, где должен был встретиться со своими братьями и сестрой. Псы неслись впереди, позади, по обе стороны от нас.
Я давно уже не чувствовала себя так хорошо.
ГЛАВА 23
ЛОГАН
Соланж, Николас, Коннор и Куинн уже ждали нас. Коннор шагал взад-вперед, Куинн сидел в папоротнике. Он встал, когда заметил нас, а Соланж побежала нам навстречу. Собаки крутились у наших ног.
— Логан! — Соланж обняла меня так крепко, что я хрюкнул, потом погладил сестренку по голове и высвободился из ее рук.— Все в порядке, родня. Ух! — выдохнул я, споткнувшись об одну из самых энергичных собак.
— Я же говорил, что парней из семьи Дрейк не так-то легко убить,— усмехнулся Куинн, хлопая меня по плечу.
Николас и Коннор повторили его жест, потом осторожно повернулись к Изабо.
— Изабо,— вежливо произнесла Соланж.
Я толкнул ее плечом.
— Как видите, она меня не убила, так что остыньте!
— Извини.— Соланж как будто слегка смутилась.
— Я понимаю,— тихо сказала Изабо.— Могу я попросить у кого-нибудь телефон?
Соланж тут же дала ей свой, Изабо быстро набрала номер.
— Магда? Ты как, в порядке? А Кала?
Я слышал, как Магда ответила:
— С Калой все нормально. Мы отправили нескольких собак искать тебя.
— Знаю. Мы друг друга нашли. Вы отбились от хел-бларов? — спросила Изабо.
Мы слушали чужой разговор, даже не пытаясь это скрыть.
— Да, но только что,— сообщила Магда.— Мы еще не успели вернуться в пещеры и проверить, не остался ли там кто-то из них.
— Послушай, Монмартр готовит нападение на Дрейков сегодня ночью, прямо сейчас. Мы должны остановить его.
— С чего бы это? — огрызнулась Магда, а Изабо бросила на меня короткий взгляд и поморщилась.— Зачем мне беспокоиться о королевском дворе? У нас сегодня и своих проблем достаточно, если ты еще не заметила.
— Поверь, я это заметила,— резко бросила Изабо.— Если ты хочешь знать зачем, то объясню: потому что мы — следующие.
— Отлично,— проворчала Магда.
— Я буду держать тебя в курсе.— Изабо отключила связь.
— Где Люси? — спросил я у всех сразу.
— На ферме,— с мрачным удовлетворением ответил Николас.
— Как вам это удалось?
— Заперли в чулане,— пояснила Соланж, закатив глаза вверх.
Я уставился на Николаса.
— Ты запер свою подружку в чулане? Круто!
— Она собиралась его оскопить,— весело сказал Куинн.
— В общем... она вполне могла бы,— пробормотал Николас.— Так что сейчас меня только это и тревожит.
— А остальные? Мама с папой где, в королевских пещерах?
Коннор покачал головой.
— Нет. Да и дома они пока что тоже не появились. Рассвет близко, солнце, наверное, застанет их где-нибудь на полпути. Себастьян и Маркус с ними.
Я посмотрел на карманные часы.
— Они не могли угодить в засаду так рано. Наши родители живы. Должны быть!..— Я посмотрел на Соланж.— Ты позвонила Кайрану?
— Да, но охотники «Гелиос-Ра» не могут нам помочь.
— Что за черт, почему? Какой смысл встречаться с охотником, если от него нет никакой пользы?
— Они просто заняты по самое горло,— ответил за Соланж Коннор.— Хел-блары подобрались слишком близко к городу, они могут создать серьезные проблемы.
— Грейхейвн,— с отвращением произнес я.
— Он-то тут при чем?
— Этот тип обманом создавал вампиров,— ответил я.— Могу гарантировать, что большинство из них стали дикими, смертельно опасными. Те, которые этого избежали, помогают ему осуществлять план переворота с целью устранить Монмартра. Остальных он просто использует для отвлечения противника.
— Дерьмо,— прошипел Куинн.— Ублюдок!
— Вы даже не представляете, какой именно.— Я посмотрел на Изабо, но ее лицо ничего не выражало.— В общем, теперь перед нами стоит вопрос: как нам найти маму и папу, причем своевременно?
— Тут я могу помочь,— уверенно сказала Изабо.— Но мне нужна какая-нибудь их вещь. Что-то из одежды было бы просто идеально.
— Магия?
Изабо чуть заметно улыбнулась и пояснила:
— Собаки.
— Ох! Верно!
Соланж и мои братья переглянулись и покачали головами.
— С собой у нас ничего такого нет, как и времени, чтобы добраться до дома и что-то взять,— сказал Куинн.
— Погодите-ка,— вмешалась Соланж, открывая свой рюкзак.— У меня есть кое-что, принадлежавшее Монмартру. Эту штуку оставили на границе наших земель, в лесу. Мы нашли ее по дороге сюда.— Она достала тонкую, изящную серебряную корону, сплошь покрытую бриллиантами и рубинами, и скривилась.— Он не слишком тонок в своих намеках, да?
— Он подарил тебе тиару? Пошлятина! — Я тоже скривился.
— Сама знаю! Понял?
— Подойдет просто идеально,— сказала Изабо, отбирая у нас тиару.— Гвин! — позвала она пса.
Он был огромным, выше Шарлемана, и держался с откровенно царственным видом.
Волкодав подошел к Изабо. Она протянула ему корону и приказала:
— Нюхай!
Пес послушно поводил носом по затейливой филиграни, рубинам размером с яйцо и мелким неровным жемчужинам.
— Хороший мальчик. А теперь найди Монмартра!
Гвин шумно выдохнул, опустил нос к земле и принюхался к зелени. Изабо выдала те же инструкции всем прочим собакам, сперва предложив как следует обнюхать серебряную корону.
— Найдите Монмартра! — повторила она.
— Ваши собаки поймут такой приказ? — спросил я.
— Да,— с мрачной улыбкой ответила Изабо.— Ты забыл, как сильно он нам не нравится.
Мы поспешили за собаками. Прошло не слишком много времени, и Гвин сначала поднял лапу, а потом снова принялся нюхать землю, на этот раз куда более выразительно.
— Он взял след,— пробормотала Изабо.
— Хорошо. Дадим кое-кому под зад,— сказал Куинн, доставая кол из-под перевязи, проходящей по груди.
— Эй, дай и мне один!
Второй кол я взял у Коннора и протянул его Изабо. Ветку сирени она еще раньше выбросила в кусты.
— Погодите,— сказала Изабо, когда мы уже припустили за собаками.— Нам нужен какой-то план.
— Мы найдем всех, убьем выродков и спасем наших родителей,— сообщил ей Куинн.