Лантана опалённая (СИ) - Юлия Шолох
Хотя эта девушка была кудрявой. И конечно, совсем не Хидэ.
— Госпожа Гавриленко, это моя жена Фания. Дорогая, познакомься, это госпожа Гавриленко, благодаря которой у нас сегодня есть крыша над головой.
— Я очень рада с вами познакомиться. Я столько о вас слышала!
Голосок у Фании был совсем детский, хотя выглядела она ровесницей Марселя, если не старше. Улыбалась зато смущённо и очень искренне.
— Дорогая, нам нужно срочно решить один деловой вопрос, а ты можешь подождать меня в спальне. Ложись, если устала. Я приду позже.
— О! Я постараюсь не задерживать вашего мужа. — Заговорила Лантана. — Мне очень неудобно отвлекать его в такое позднее время. Поверьте, меня сюда привела крайняя необходимость.
Лантана не ожидала увидеть в доме жену Марселя. Но теперь уходить смысла не было, это выглядело бы ещё более странным, чем таинственное появление посреди ночи.
— Не волнуйтесь, я вполне способна побыть одна. — Улыбнулась Фания. — И даже приготовить вам чай.
— Похоже, ты действительно не хочешь спать. — Марсель глаз не мог оторвать от своей жены, та отвечала тем же. — Если госпожа Гавриленко не против, я тоже не откажусь от чашечки чая.
— О, пожалуйста! — Фания перевела взгляд на Лантану. — Пожалуйста, соглашайтесь! Вы не представляете, как я устала бездельничать! Все говорят — отдыхай, ты же ждёшь ребёнка, а я с ума схожу от этого отдыха! Я очень устала отдыхать!
Хидэ была такой же. Некоторые переносят беременность тяжело, а Хидэ на месте не могла усидеть.
— С удовольствием выпью чаю. — Сказала Лантана. — Я замёрзла по дороге.
— О! Тогда я на кухню.
И Фания отправилась на кухню. Её походка была смешной, переваливающейся, но очень умилительной. Марсель придержал жене дверь и она напоследок прикоснулась к его груди в районе сердца, провела пальцами вдоль узора свитера. У Лантаны при виде этой картины что-то внутри заныло. Наверное, не стоило приходить и их тревожить. Если бы она знала, что они успели переехать… то не пришла бы.
— Проходите.
Марсель уже ждал у прохода в мастерскую. Ничего не оставалось, как пойти за ним следом.
В помещении мастерской тоже царил бедлам. Но уже было видно, что здесь начали обустраиваться. Несколько больших столов, шкафы и напольные полки… Три стула в разных частях комнаты.
— Вы очень много сделали за такое короткое время. — Удивлённо сказала Лантана.
— Да. Мы решили поспешить с переездом. Чтобы не было возврата к прошлому. И чтобы ребёнка принести в уже новый, счастливый дом.
Лантане тут же захотелось повторно извиниться за свой визит, но она лишь улыбнулась и положила сумку на стол. Чем быстрее разберётся с артефактом, тем быстрее отсюда уйдёт.
— У меня возникла проблема. Срочный заказ. И теперь я признаюсь в самом страшном… я многого не знаю, Марсель. Поэтому и пришла за помощью к вам.
— Ко мне? — Удивился тот. — Но вы же знаете, что я…
— Самоучка. Как и я. Смотрите. — Лантана вывалила на стол свой артефакт с запчастями. — Мне нужно объединить артефакт с разными свойствами в один целый.
Она принялась рассказывать и показывать. И старалась не зацикливаться на том, как сейчас выглядит в его глазах. Если задача пустяковая… что о ней подумает Марсель? Что она полная дура? Не хотелось бы, чтобы человек, которого она уже уважала, был бы о ней невысокого мнения.
— И столько накопителей… — Задумчиво закончил Марсель, прилипая глазами к деталям.
— Да. Мой заказчик весьма своеобразный человек, у которого есть необычное увлечение. Это купол для здания фермы. Или небольшого загона для коров.
— Но кто станет тратить такие бешенные суммы на удержание коров? — Марсель изумлённо поднял голову. — Это слишком дорого!
— Никогда не задавайте заказчикам подобных вопросов. — Строго сказала Лантана. — Заказ срочный и хорошо оплачивается. Остальное нас не касается.
Не могла же она, в самом деле, объяснить, что в полных накопителях у заказчика недостатка нет, потому что у неё бесконечный поток магии.
— Да, простите. Тогда, может, сделать так…
Марсель уселся за стол и стал примерять детали. Потом схватил бумагу и карандаш и принялся чертить возможные варианты соединения.
Лантана села рядом и почувствовала немалое облегчение. Наконец-то можно расслабиться. Марсель не на шутку увлёкся задачей и был уверен, что легко её решит. А уверенность — именно то, что сейчас требовалось Лантане.
— Только нужно понять, как более удобно расположить замок, чтобы артефакт держался крепко. Нам же не нужно, чтобы он разболтался и рассыпался в самый неподходящий момент?
— Нам определённо этого не нужно. — Подтвердила Лантана.
Вскоре появилась Фания с небольшим подносом и разлила по чашкам душистый чай. Потом тоже села к столу.
Они сидели втроём, пили чай и обсуждали артефакт. Фания, конечно, только слушала, но судя по всему, многое понимала.
— Вы ведь тоже маг? — Спросила её Лантана.
— Да, но совсем слабый… И меня не посчитали нужным обучать в детстве. А упорства и тяги к знаниям, как у моего мужа, мне не хватило.
— Зато моя жена верила в меня. Только поэтому мы сейчас здесь, вместе. — Ответил Марсель. — И она всегда отдавала мне магию, это тоже очень помогало в самом начале, когда не хватало денег на заготовки.
— Жаль, что потом я забеременела. — Вздохнула Фания.
— Никогда так не говори. — Марсель улыбнулся. — Это был самый счастливый момент в моей жизни.
— Но я больше не смогла тебе помогать!
— Ты помогаешь мне уже тем, что находишься рядом. — Он улыбнулся ей и снова погрузился в детали. Рассеянно сказал. — После родов тебе уже не нужно будет отдавать мне магию. Теперь её будет предостаточно. Я на неё заработаю.
Лантана не совсем понимала этот момент про магию, но спросить не решалась.
— Вы же знаете, что беременным нельзя отдавать магию? — Заметив её растерянный взгляд, сказала Фания. — Ребёнок может умереть. Если у матери укрась хоть каплю против её воли… Это очень опасно. Но конечно же, вы знаете. Кстати, а правда?..
Глаза Фании загорелись, но она тут же сникла.
— Что? Спрашивайте. — Сказала Лантана.
— О, я боюсь, вы