Строптивая попаданка для лорда Протектора - Юлиана Михайловна Григорьева
Он формирует в ладони какое-то заклинание и пускает в меня, а я мгновенно перемещаюсь.
Но вместо того, чтобы оказаться за пределами комнаты, я больно ударяюсь об стену рукой, падая на пол.
Артур медленно подходит ко мне и наклоняется.
— Кто ты, дрянь?
— Твоя кара, — шиплю я, создавая вокруг себя щит, который отбрасывает от меня не ожидавшего атаки Артура.
Я резко поднимаюсь на ноги и бегу к двери, как резко вскрикиваю от жуткой боли и падаю, когда Артур вцепляется в мои волосы и с силой тащит в центр комнаты.
Он больно хватает меня за руки, поднимает и сажает в кресло.
Я пытаюсь вырваться, но силы неравны.
Сердце начинает бешено биться.
Я пытаюсь вызвать магию, но он не даёт мне сконцентрироваться на силе, а мне не хватает опыта.
Решаю действовать способом, знакомым мне из моего мира.
Резко подтягиваю к себе колени и бью каблуками туфель ему в пах.
Вот только мои надежды на его моментальное освобождение не оправдываются.
В ответ я получаю сильную и резкую пощечину, от который слышу хруст и боль в шее.
Вновь пытаюсь переместиться, но снова ударяюсь об стену.
Если первый раз я решила, что в этом моя вина, то теперь понимаю, что что-то не так с этой комнатой.
— Ты что, тварь безмозглая, даже не знаешь, что замок защищён от внутренних перемещений? — внезапно разрывается он смехом.
Я судорожно пытаюсь что-то придумать, пока Артур медленно подходит ко мне.
С каждым шагом меня всё сильнее сковывают страх и паника.
Я понимаю, что не могу даже дойти до двери и что я ему не противник.
Он подходит и наклоняется ко мне.
— Обожаю запах страха, — с довольной улыбкой произносит он.
Он берёт своей огромной рукой меня за горло и приподнимает над полом я оставляя на уровне своих глаз.
Я пытаюсь вздохнуть, но не могу.
Думай, Вера, думай.
Внезапное воспоминание заставляет меня посмотреть на свои руки, которые полыхают огнём, словно факелы.
Я в ярости пытаюсь дотянуться до его шеи, но не выходит и я со всей силы вцепляюсь своими пальцами в его лицо.
Комнату заполняет мерзкий запах жженой кожи и шипение Артура, но он не отпускает меня, а лишь усиливает хватку, добавляя вторую руку.
Меня ведёт, я опускаю руки, не в силах больше держаться за него.
И в следующее мгновение в комнате раздаётся громкий вскрик, я падаю и с жуткой болью начинаю быстро дышать.
Глава 41
— Тихо-тихо, — шепчет мне Деклан, гладя по голове и успокаивая.
Я поворачиваю голову налево и вижу Роберта дерущегося с Артуром.
Он не применяет магию или артефакты.
Он просто бьёт его кулаками по лицу, которое уже всё в крови.
— Что здесь происходит? — мощный голос короля разлетается по всей комнате.
Он делает взмах рукой и Артур с Робертом отлетают друг от друга.
— В зал, — командует король. — Живо.
Я поднимаюсь с помощью Деклана и спешу к Роберту.
Подношу ладонь к его лицу.
Он встаёт и смотрит на меня.
— Прости, я упустил тебя. Повелся на иллюзию.
Он крепко прижимает меня к себе и мне наконец-то становится спокойно.
— Я сама повелась на иллюзию. Это и моя вина.
Он целует мои волосы и кидает взгляд полный ярости на Артура, который начинает подниматься.
Артур смотрит на нас с довольной улыбкой, которая из-за крови на его лице выглядит поистине жутко.
Роберт берет меня за руку и выводит из комнаты.
Всё. Сейчас всё закончится.
Этот кошмар закончится навсегда.
Мы проходим в тронный зал и я в полнейшем шоке оглядываюсь.
Люди, слуги, музыканты. Никого нет.
Помимо короля на троне, здесь также Дэвид Фордж, Надин и Маркус.
Внутри меня будто натягивается струна.
Что происходит?
Я чувствую, как рука Роберта тоже напрягается.
Деклан идёт позади нас.
Смотрю на его лицо и понимаю, что он тоже не в восторге от происходящего.
Артур заходит последним, самостоятельно закрывая за собой огромные деревянные двери, высотой, наверное, не меньше четырёх метров.
— Артур, — строго зовёт его король. — Приведи себя в порядок, ты же знаешь, как я не люблю кровь.
Артур берёт полотенце с ближайшего стала с напитками и вытирает лицо.
Правда эффект сомнительный. Кровь просто размазывается по коже.
Король переводит взгляд на Роберта, держащего меня за руку.
— Дорогой Роберт, можешь ли объяснить, по какой причине ты поднял руку как настоящий дикарь на своего брата по долгу? — недовольно спрашивает он.
— Всё очень просто, мой король, — спокойно объясняет Роберт. — Он пытался убить мою женщину.
Король неприязненно хмурится.
— А с каких пор жизнь какой-то женщины важнее жизни Протектора? — хмыкает он. — Найди себе другую.
Мне приходится проморгаться, чтобы убедиться, что я не сплю.
— Это моя жена, — цедит Роберт. — Другой я не найду, вы это прекрасно знаете.
Король приглядывается ко мне и проводит рукой.
Я смотрю на свои руки и понимаю, что иллюзия спала.
— Если это твоя жена, дорогой Роберт, почему она ещё не носит в чреве твоего наследника и не спрятана в каком-нибудь поместье, а ходит и соблазняет других мужчин?
— Что за бред! — вскрикиваю я. — Он пытался меня убить.
Король даже не смотрит на меня, лишь слегка поморщившись.
— Роберт, кажется, ты забыл, что непокорная жена требует воспитания, — он откидывается на своём троне. — Возможно, твоё ранение до сих пор не зажило и поэтому ты позволил себе забыть о том, что принято в нашем обществе.
— Вы знали про моё ранение, мой король? — удивлённо спрашивает Роберт.
— Я знаю всё, дорогой мой.
— Видимо, всё же нет, — возражает Деклан, выходя вперёд и доставая знакомый флакон. — Думаю, мой король, вы не знали об очень важном преступлении. Существует яд, которым травят Протекторов. Я взял его у Надин Ферре. В одном из её особняков есть целая лаборатория по изготовлению этого яда.
— Что за чушь! — возмущается Дэвид Фордж. — Никто и никогда не стал бы травить Протекторов.
— Однако это так. Этот яд ослабляет нас и извращает чувства к истинным парам.
— Что ты несёшь, сопляк? Это снадобье делает нас сильнее. А истинные, кого они волнуют? Тебе мало женщин? Ты — Протектор, любая будет твоей.
— Не любая, — отвечает Деклан, вновь поворачиваясь к королю. — Мой король, у нас есть артефакт, чтобы доказать опасность этого яда. К тому же уважаемый лорд Дэвид Фордж может сам его принять.
Король молчит, переводя взгляд с одного на другого Протекторов.
— Надин, ты меня расстроила, —