Сельскохозяйственная история попаданки - Хелена Хайд
Сказать, что Рей был в шоке — это ничего не сказать. Замерев с выпученными глазами, он подметал челюстью пол возле моего дивана. Похоже, просто потерял возможность говорить.
— Да, я понимаю, как все это звучит, — горько вздохнула я. — И понимаю, что с моей стороны было крайне наивно, с учетом всех обстоятельств, понадеяться просто начать новую жизнь в новом мире и прожить ее тихо-спокойно. Особенно с учетом того, что…
— Что ты обнаружила, что являешься белой девятихвостой кицунэ? — закончил Рей. И тут настал мой черед впадать в ступор!
Он… знает? В самом деле знает?
— Как давно? — отрешенно проговорила я, пытаясь совладать с шоком.
— Достаточно, — ответил он, не отпуская моего взгляда. — И если честно, когда ты… ТАК среагировала на Сина, я вначале подумал, что ты просто узнала его и поняла, кто перед тобой стоит…
— Секундочку! — выдохнула я, и от безумной догадки у меня просто сорвало крышу. — То есть та, кто раньше была на моем месте… ЗНАЛА твоего брата? Причем знала ДО того, как потеряла память, верно? Рей, кто твой брат такой?.. И кто ТЫ такой?!
Сжав губы, мужчина сделал глубокий вдох. А затем заговорил:
— Как ты, вероятно, уже сама поняла, я и мой брат — такие же, как ты. И еще раз да, именно меня ты тогда видела в своем саду, когда на тебя снова попытался напасть сорвавшийся с цепи пес миссис Морстоун.
Ох, мамочки, каким же тяжелым, густым и вязким стал воздух! Его становилось физически сложно вталкивать в свои легкие. Мозгу катастрофически не хватало кислорода, и голова панически кружилась, а перед глазами плясали маленькие, размытые искры. Пульс так сильно, размашисто ударял в висках ударами метронома, что в голове отдавалось гулкое эхо.
Рей. Все это время Рей был кицунэ.
— Как давно ты понял это? — спросила я, сходя с ума от внезапно накатившей головной боли.
— Достаточно давно, — тихо ответил он. — Подозревать начал еще в тот вечер, когда заходил к тебе на чай, и ты рассказала, что ничего не помнишь о своем прошлом. Все это время я следил за тобой, наблюдал, искал зацепки. А пару месяцев назад тайком направил на тебя карманное зеркальце — не впервые, но до этого оно показывало твое обычное отражение. Тогда же… я увидел в нем белую лисицу.
— И надеюсь, ты сейчас не станешь убеждать меня в том, будто оказался совершенно случайно в городе, где я живу, — медленно проговорила я, сжимая пальцами плотную ткань юбки.
— Да, думаю, теперь уже нет смысла что-либо скрывать, — вздохнул Рей. — Что ж, раз так, то… Меня прислал сюда Син. Тогда еще — тот Син, который в самом деле был моим братом.
— С какой целью?
— Чтобы найти его невесту, пропавшую больше тридцати лет назад.
Из-за шока я потеряла возможность говорить. Наверное, если бы не это — то я просто закричала бы! От страха, отчаяния, паники.
— Почти сто лет назад белая лисица Хомура Арисака, глава клана Лотоса, проиграла пари моему брату, главе клана Закатного солнца. В результате между ними был заключен договор о помолвке, — продолжал Рей, отведя взгляд. — Согласно договору, брак должен был состояться ровно через восемьдесят лет. Вот только Хомура, очевидно, не горела желанием исполнять свою часть сделки. И три десятилетия назад она просто исчезла. Куда и как — никто не знал. Ни малейшего намека, ни единой ниточки. Кроме того, Син подозревал, что, встречаясь с ним, Хомура использовала иллюзорную личину, пряча свою истинную внешность, что также усложняло поиски. Все попытки найти хоть призрачный ее след заканчивались ничем… до недавнего времени. Когда пару лет назад очередной ритуал, который Син регулярно проводил в надежде выявить сбежавшую невесту, не показал, что она находится на другом конце света. Магический отклик был совсем слабый, и брат отправил меня за этой маленькой зацепкой. В результате после долгих поисков я пришел к выводу, что Хомура затаилась где-то в районе небольшого городка Хилстон. Тогда я, списавшись с Сином, получил дополнительное финансирование и приобрел в этих краях ферму, выставленную на продажу. И я в самом деле не ожидал, что та, кого мне приказали найти, окажется хозяйкой соседней со мной фермы. Уж тем более — что у нее полная амнезия, и она понятия не имеет о том, кем была в прошлом. Поначалу я тебе даже не поверил, но со временем убедился, что ты не хитрила, а в самом деле ничего не помнила, не знала.
— Говоришь, твоему брату удалось засечь свою невесту пару лет назад? То есть…
— Вероятно, да: как раз в тот период, когда она уже потеряла воспоминания, и, вероятно, из-за этого ослабла та самая магическая маскировка, которая мешала ранее ее обнаружить.
— Правда вот, теперь на месте его невесты совершенно другая женщина. Но я правильно все понимаю? Ведь такие «незначительные детали» мало его беспокоят?
— Верно. Ему важен сам факт брака с Хомурой Арисака, белой кицунэ и главой клана Лотоса. Для него это исключительно политический ход, которым он надеется усилить свое влияние. И то, что в теле Хомуры теперь другая личность, никак на его планы не влияет.
— Ну что ж, поздравляю тебя с тем, что ты выполнил задание своего старшего брата, — выпалила я и, вскочив, отошла на несколько шагов.
Горло как будто свело судорогой. Слезы, которые я с трудом сдерживала, душили.
Не плакать. Не сметь расплакаться, ни в коем случае! Как бы больно сейчас ни было. Как бы сердце не разрывалось на части, а голова не взрывалась от всего только что услышанного!
— Поздравления излишни, — неожиданно резко выпалил