Фея чистоты - Тереза Тур
Я смотрела на мальчика, удивляясь тому, как он себя ведет. Как взрослый. Хотя что в этом удивительного? Он – принц. Образование, воспитание. Этикет и прочее… Бедный ребенок!
– Я продолжу, если, конечно, Его Высочество позволит, – поклонился человек в сером.
Принц кивнул.
– Как вы выбрались? – спросил лорд Харди.
– По реке.
– По… реке?!
– Именно, через подземелья дворца.
– Интересно… – Марш, который барабанил милорд, стал более жизнерадостным. – А печати?
– Которые должны удерживать от нашествия призраков? – Глаза человека в сером сузились.
– Которые запечатали портал, откуда призраки попадали к нам из других миров, – мягко, но настойчиво поправил лорд Харди.
Я замерла. Эта… мерзкая серость, как он смеет обвинять милорда? Да я его Букле отдам – пусть затопчет! Сдам Руту на опыты! Запру в самом пыльном углу замка – уж он-то постарается испортить «гостю» жизнь. Надо только, чтоб все это поскорее закончилось, и тогда…
– Однако они попадают к нам. Призраки. Вместе с туманом. А печати… Печати стоят. Странно, не правда ли?
– Скажите, – прервал Его Высочество этот никому не нужный обмен любезностями. – Какова обстановка во дворце? Мама… – В глазах принца заблестели слезы. – Мама жива?
Обнадежить юного принца было, к сожалению, нечем. Мы украдкой переглянулись с лордом Харди, понимая, что дворец, скорее всего, штурмуют призраки. Без особой на то причины Ее Величество ни за что не рискнула бы отправить младших детей из дворца по реке.
– Дворец – самое укрепленное место в столице. – Милорд все же решился на оптимистическую речь. – Там феи, внушительные запасы зелий и артефактов. Ваш отец и старший брат – сильные маги, так что… Надежду терять рано.
Я с облегчением вздохнула: кажется, лорд Харди нашел те самые, правильные слова. Он ничем не обнадежил, но все, что он сказал, было истинной правдой. На щеках мальчика появился едва заметный румянец – хороший знак. В конце концов, страх как таковой не решит проблему, зато вера в успех делает настоящие чудеса, какой из миров ни возьми! Даже если речь идет об отражении.
– Энн! Энн, ты должна это видеть! – Дверь распахнулась, и в кабинет начальника вокзала влетел Букля.
Поросенок был не один. С девочкой. Я посмотрела сперва на нее, затем на слегка обескураженного принца, во все глаза уставившегося на минипига. Казалось, Его Высочество никак не мог решить, как именно стоит себя вести в подобной ситуации. Мальчик бросил вопросительный взгляд на человека в сером, но тот был удивлен не меньше. На помощь пришел лорд Харди.
– Господин фамильяр. – Маг, как всегда, низко, учтиво поклонился. – Могу я просить вас объяснить, что именно вас так взволновало? Как видите, мы все в некотором замешательстве. И… О‑о‑о!
После восторженного восклицания милорд вновь поклонился, еще ниже прежнего. Человек в сером вмиг оказался между дверью и принцем.
– Бэтти! – воскликнул принц.
– Ваше Высочество! – поклонились ей все, включая меня (реверанс вновь вышел не лучшим образом, но что я могла поделать?).
Оказалось, Букля привел младшую принцессу. Девочка, блестя глазами и улыбаясь, нежно прижимала к себе… черного котенка. И тут я поняла, в чем дело! Кот – фамильяр. Вот почему лорд Харди пришел в такой восторг, ведь к подобным существам маг относился особенно. Значит, у принцессы есть магия? Такая же, как у меня?
– А ты все-таки бестолочь, рыжая, – вздохнул поросенок, возмущенно тряхнув буклями. – У кого в отражении ты видела фамильяров? Хоть раз?
– Ну… Нет. Не видела. У фей их нет, у…
– У магов тоже нет, а ведьмы здесь не водятся! Ты – другое дело. Ты попала сюда из иного мира, что всегда чревато новыми возможностями, но то, что там творится, – минипиг кивнул на дверь, – не поддается никакому объяснению! Лорд Харди? Не хотите взглянуть?
Маг кивнул и двинулся к двери. Мы все вышли следом на лестницу, по которой совсем недавно поднялись в кабинет начальника вокзала, да так и застыли, не веря собственным глазам!
Растерянные взрослые ютились возле стен, совершенно не зная, что именно следовало бы предпринять в подобном случае. В центре зала резвились, смеясь и повизгивая, совершенно счастливые дети разных возрастов и сословий! Рядом с каждым был… зверь. И был этот зверь так же молод, как и его хозяин. Котята, щенята, мелкие грызуны и пернатые – все они лаяли, мяукали, свистели и чирикали на все голоса, на которые только способны братья наши меньшие. Но не это было самым главным и удивительным! И от детей, и от их неизвестно каким чудом появившихся фамильяров струилась магия… Я буквально чувствовала, как в воздухе дрожат силовые потоки, заряжая энергией и даря свет.
Да-да, свет! Золотой, теплый свет исходил изнутри здания, отгоняя туман подальше от стен.
– Удивительно, – прошептал лорд Харди. – Рут? Рут, где вы?
– Я здесь, милорд, – ответил ученик мага, появившись словно из ниоткуда.
– Рут, что вы об этом думаете?
– Думаю, что магический фон отражения меняется.
– Туман? Призраки?
– И они тоже.
– Есть еще версии?
– Да. Феи.
– Молодец. Я тоже о них подумал. Столько пыльцы и магии, сколько за последние несколько дней, они не тратили за все время существования отражения. Их магия созидательна, а отражения гораздо более восприимчивы, чем реальные миры. Они меняются с легкостью и…
– И с легкостью же исчезают. Вы это хотели сказать?
– Сейчас речь не об этом. – Маг скривился, словно внезапно почувствовал сильную головную боль.
– Бэтти! Бэтти, иди к нам!
– А поросенок? С тобой? Он вернется?
Нас заметили дети и стали звать принцессу.
– Я пойду? – Малышка умоляюще взглянула на брата. – Можно?
Принц, человек в сером и лорд Харди переглянулись. Все это было слишком неожиданно. Букля спрыгнул с моих рук и, исполнив грациозный, учтивый поклон (мне бы так!), обратился к принцу:
– Ваше Высочество, я обещаю, что присмотрю за принцессой!
После этого девочка, черный котенок и маленькая свинья умчались с такой скоростью, что у всех дух захватило!
– Не волнуйтесь, Ваше Высочество, – заверил принца лорд Харди. – Господину фамильяру можно доверять. И в целом ситуация, возможно, не так уж и безнадежна.
– Вы думаете о том же, о чем и я, милорд? – Рут улыбался, поправляя на лбу летные очки.
– Именно!
Глава 23
Туман отступал. Мы стояли у окна в кабинете начальника станции и не верили собственным глазам! Принимая причудливые формы в последней, отчаянной попытке напугать врага, белесое марево нехотя капитулировало. Щупальца неведомого чудовища медленно отползали прочь, сжимаясь