Приручить принца (СИ) - Гэлбрэйт Серина
— Почему?
— Лучше всё же приобретать сертифицированные зелья в лавке колдуна, имеющего соответствующее разрешение.
— Да-да, ты права. Просто любопытно взглянуть на них поближе. Для чего, например, вот это? — я наугад указала на первый попавшийся пузырёк зелёного стекла.
— Усилитель.
— И что он усиливает?
— Действие основного состава.
— Ух ты! А этот?
— Стабилизатор.
— Понятно, — покивала я, выискивая глазами нужную этикетку. Быть того не может, чтобы у колдуний не нашлось ничего подходящего! — А эти?
— Приворотные, — Террена стояла рядом со мной и бдительно следила за каждым моим движением, точно опасалась, что я могу схватить бутылёк и дать с ним дёру.
— Как интересно!
— Желаешь кого-то приворожить?
— Нет, ты что? — тут мне даже играть не пришлось.
— Вдруг ты решила пробудить в Лансе… романтические чувства? — пристальный взгляд королевы прогулялся по моему лицу, собирая с него эмоции, словно ингредиенты в состав. — Или добавить в ваши отношения… капельку страсти?
— Вот ещё! Больно надо — пробуждать в нём что-то! — скривилась я и добавила тише: — А страстей в наших отношениях и так… в достатке.
Только не тех, на которые тётушка намекает.
Даже дурацкий поцелуй и тот совершенно нестрастным вышел.
И неромантичным.
Никаким, в общем.
— Рядом отворотные, да? А вот это какие? А эти? А вон те, которые на нижней полочке?
— Средство от кишечных недомоганий. Люси, ты хотела обсудить что-то важное или устроить ревизию моих образцов? — остановила Террена град сыплющихся вопросов.
— Просто я никогда прежде тут не бывала… то есть я, конечно же, поднималась в эту комнату раньше, но очень давно, ещё когда мне было лет десять-одиннадцать и помещение пустовало. А с тех пор, как ты оборудовала эту комнату, я в неё ни разу не заглядывала…
— Люси…
— Ой, тётушка, а там что? — я ткнула пальцем в сторону третьего стола, поменьше, с исцарапанной столешницей, где теснились пустые бутылочки, котелок, колбы, мерный стаканчик и другая полезная в колдовском хозяйстве посуда. — Неужели это… настоящая ведьмовская шляпа?!
— Шляпа? — опешила Террена и оглянулась на собственный стол в поисках названного предмета.
Я же быстро схватила с полки пузырёк с отворотным зельем — по крайней мере, я надеялась, что это именно оно, — и сунула в карман платья.
— У меня нет шляпы, — запоздало вспомнила королева и резко повернулась ко мне.
— Нет? — наигранно удивилась я и с преувеличенным вниманием присмотрелась к столу. — А-а, прости, я ошиблась. Это не шляпа, это перевёрнутый котелок.
В тётином взоре отразилось очень характерное выражение — подозрение, что у её собеседника не всё в порядке с головой.
Впрочем, мне-то какая разница, что подумает королева? Хуже, чем есть, уже точно не будет.
— О-о, прости, пожалуйста, я вспомнила, что мне… пора на финальную примерку. Позже обязательно поговорим. Ваше величество, — я склонила голову и выскочила вон со всей доступной скоростью.
* * *— Ну и молодёжь нынче пошла! — посетовало волшебное зеркало-артефакт, едва Люсинда, прихватив добычу, скрылась с глаз. — Чему их только учат? Благородная леди, наследная принцесса, а чужие вещи тырит, словно малолетняя уличная воровка. Али у девочки клептомания?
Террена прислушалась к далёкому буханью тяжёлой двери, ведущей в башню, и повернулась к стеллажу. Скользнула оценивающим взглядом по длинному ряду бутылочек, задержавшись на крайней трети, где теперь пустовало место.
— Нет.
— Тогда чегой это она рученьки свои шаловливые распустила? — не унималось зеркало. Серебристая поверхность мигнула, и в овале появились золотистые кошачьи глаза. — Никак, покатилась юная принцесса по наклонной, вступила на скользкий преступный путь, с коего нет возврата?
Террена лишь головой покачала.
Что ж, во всяком случае, она точно знала, кому предназначалось умыкнутое принцессой зелье.
Глава 4
День премьеры спектакля, сиречь помолвки, расписан едва ли не по минутам и не ограничен одним лишь балом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})На полдень назначен торжественный выезд в город. Маршрут проложен по центральным столичным улицам, дабы подданные могли убедиться, как жених и невеста счастливы и довольны, ну и заодно удостовериться, что будущая монаршая чета вовсе имеется в наличии, живая, здоровая и к скорому размножению готовая. Затем на главной городской площади, на заранее установленном помосте, украшенном лентами и цветочными гирляндами, мы с Ланселем должны обменяться символическими клятвами верности. Глупость несусветная — кому нужны клятвы понарошку? — но таковы традиции, восходящие к временам, когда будущие молодожёны действительно обменивались публичным клятвами в знак нерушимости своего слова, и изменять издавна заведённым ритуалам королева не собиралась. Выслушав овации и поздравления от народа, мы могли вернуться в замок, дабы переодеться к собственно балу. В бальном зале не ожидалось ничего кардинально отличающегося от выезда в город: та же демонстрация жениха и невесты подданным, те же поздравления, те же заверения в нашем неземном счастье.
Похоже, исчезновения одного пузырька Террена не заметила. Она ни словом, ни делом не намекнула, что пропажа не укрылась от её внимания на пару с моим странным поведением. Правда, и мне не представилось возможности подлить зелье принцу. Наше демонстративное игнорирование друг друга продолжалось, и я не хотела вызывать у Ланселя лишних подозрений, ни с того ни с сего выразив желание пойти на контакт. Поразмыслив, я решила, что добавить зелье можно только в день помолвки, когда нам волей-неволей придётся провести большую часть дня бок о бок.
Всё шло по плану.
Приятная освежающая прогулка по городу в украшенном белыми цветами ландо, под крики и приветствия собравшихся на улицах людей.
Публичное принесение дурацких клятв понарошку, во время коего нам с Ланселем даже пришлось за руки подержаться и улыбаться не только народу, но и друг другу.
Возвращение в замок.
Подготовка к балу.
Собственно бал.
В зал я, принц и Террена вышли не сразу, но когда основной поток пребывающих гостей иссяк. Здесь ожидал очередной акт этого спектакля — символическая подпись королевы на копии брачного контракта и демонстрация бумаги придворным. Ещё одна глупость и дань старым традициям, когда подобного рода документы действительно подписывались исключительно при толпе свидетелей из числа приближённых к монархам. И ладно горожане на улицах, но придворные-то точно знали, что всё уже подписано и отправлено, а разворачивающееся на их глазах представление не более чем фарс в угоду давно изжившим себя традициям. Никто из присутствующих не верил ни в наши вымученные, пристывшие к губам улыбки, ни в повторный обмен клятвами, значащими не больше, чем текст сценария, зачитываемого актёрами на сцене. Тем не менее придворные стояли широким полукругом перед нами, рассматривали нас обоих со скучающим, вялым интересом, сдержанно аплодировали и поздравляли заученными дежурными фразами, степень искренности которых вполне могла поспорить с нашими с Ланселем взаимными симпатиями. Лишь стоящая в первом ряду Адаани ободряюще улыбалась принцу. Я отметила краем глаза, как принц коротко кивнул русалке, и поджала губы. Неужели нельзя хотя бы в день помолвки не выказывать столь открытого внимания своей морской сестре?
К счастью, русалка тут же обернулась, выискивая кого-то глазами в толпе. Живой полукруг задвигался, распался на группы, кто-то нестройной вереницей потянулся к нам, остальные рассредоточились по залу.
Ладно, всего-то надо перетерпеть последнюю порцию массовых поздравлений и заверений в лояльности мне как истинной наследнице, а там можно приступить к воплощению моего личного плана.
Пузырёк с зельем был тщательнейшим образом изучен со всех сторон, осмотрен и даже обнюхан. Разве что попробовать его на язык я не решилась. Ярко выраженного запаха зелье не имело, консистенция в меру жидкая, цвет бледный, нежного салатового оттенка. Название на этикетке длинное, состоящее из двух мудрёных слов, и ни одно не говорило мне ровным счётом ни о чём. Зато ниже подписи красовалось перечеркнутое стилизованное сердечко, что вселяло надежду, что я не ошиблась. Эксперимента ради я добавила одну каплю в стакан воды, дабы убедиться, что зелье хорошо растворяется и не меняет цвета и вида напитка. Раздобыв флакончик поменьше и не такой приметный, я перелила в него часть зелья, а остатки спрятала. Флакон отправился в ридикюль вместе с прочей косметикой и мелочами первой необходимости, какие могут потребоваться в самый неожиданный момент. Ридикюль, правда, весь вечер будет у леди Дюран, но мне достаточно подать знак и я немедля получу его обратно.