Алисия Дэй - Пробуждение Атлантиды
— А потом что? — сила ярости Аларика стала ощутимой. — Как только они обратят всё больше и больше людей, даже ведьм, в ряды немертвых? Потом что? Вся поверхность земли со временем станет принадлежать тем, которые никогда не выйдут на солнце.
Эрин внезапно рассмеялась, пронзительный, резкий звук был далек от веселья.
— Да, просто посчитайте. Если два вампира на поезде, путешествуя в различных направлениях, обернут каждый двух людей, которые потом в свою очередь обернут еще двух, и так далее и далее. Какой поезд, полный ходящих мертвецов первым достигнет Сент-Луиса?
Вэн поднял брови.
— О чем ты говоришь? Что за поезда?
Она снова рассмеялась, но в ее глазах было отчаяние.
— Ничего, это детская математическая задачка, это… ничего. Я думаю, что не только Квинн надо отдохнуть.
Вэн отбросил свои волосы назад и встал.
— Нам всем надо отдохнуть. Аларик, мы соберем всех раненых в одной комнате, чтобы ты смог открыть портал.
Аларик покачал головой.
— Я слишком изнурен событиями это ночи и исцелениями. Я раньше попытался открыть портал и не смог его призвать. Я должен отдохнуть, по крайней мере, двенадцать часов, вероятно больше, прежде чем снова попытаюсь. А Алексиос и Бреннан слишком плохи, чтобы их передвигать, не говоря уже о том, чтобы скинуть их в океан, чтобы попытаться пройти по воде. Мы должны остаться здесь этой ночью и довериться «чарам» ведьм.
Дженнэ немного рассердилась.
— Мы тоже поставим охрану. Между охраной и чарами мы будем в безопасности. Также, менее чем через час наступит рассвет, и солнце означает, что вампирам придется убраться в свои норы на день.
Вэн смотрел, как Эрин поникла в кресле, почти не в состоянии сидеть прямо, и пришел к молниеносному решению.
— Вы все останетесь здесь и отдохнете, исцелитесь, пока Аларик не сможет открыть портал. Я забираю Эрин в безопасное место. Туда, куда никто, кроме меня не будет знать, так что у предателя не будет возможности разнюхать про это место.
— Надеюсь, что подальше от Калигулы, — сказала Дженнэ.
Эрин подняла голову. И он увидел огонь в ее глазах, словно она готова была спорить.
— Нет, — ответил он. — Напротив. Мы собираемся туда, куда он не ожидает. Мы направимся прямо к нему.
Глава 19
Пойнт Саксес, высота 14 158 футов, гора Рэньер
Калигула устроился на корточках, согнув колени, и наблюдал за предрассветным пейзажем с одной из самых высоких точек на горе, которую он уже начал считать своей.
— Меня веселит то, что это место названо Пойнт Саксес,[13] — сказал он ей, — когда я достиг своего успеха именно здесь. Вероятно, когда мир будет изменен, я переименую эту гору в свою честь. Гора Калигулы. Я полагаю, что это доставит мне удовольствие.
Дэйрдре не ответила, хотя он от нее этого и не ждал. После первого часа ее сломленные крики стали утомлять его, и он поймал ее разум своим, позволив ей испытать боль и страх, но не дав ей выразить их голосом.
Она дрожала, обнаженная, избитая, на снегу перед ним. Но когда он поднял ее подбородок, чтобы насладиться ее поражением, в ее глазах он увидел не страх, а ненависть.
Он улыбнулся.
— Страх, ненависть, для меня это одно и того же, любовь моя, — сказал он, проводя кончиком пальца по ее окровавленной щеке. — Темнота насильственных эмоций доставляет мне безмерное удовольствие, независимо от их источника.
Он оценивающе посмотрел на небо. Вероятно, до рассвета минут двадцать, не более. Он был достаточно древним, чтобы выдержать немного солнечного света на своей коже, но она сгорит и умрет, а он никогда не станет ею рисковать. Двадцать минут было достаточно для его запланированного десерта.
Он одной рукой схватил ее за талию и притянул к себе, пока ее прелестная попка не вжалась в его пах, потом он ворвался своим членом одним сильным движением, чувствуя, как что-то внутри нее рвется от его грубого вторжения. Она открыла рот и закричала долго и совершенно беззвучно, а он откинул голову назад и рассмеялся.
— Да, двадцати минут точно достаточно, — вслух заметил он, убедившись, что она его слышит сквозь свою беззвучную агонию. А потом он трахал ее, пока не кончил, завыв от освобождения за несколько минут перед рассветом.
Глава 20
Глушь, гора Рэйньер
Вэн смотрел, как Эрин с трудом тащилась рядом с ним по покрытой снегом тропинке, ее глаза уставились на дорогу перед ногами, в каждом заплетающемся шаге явно прослеживалась усталость. Она продолжала настаивать, что могла нести свой рюкзак, пока он не взял над ней вверх и просто не забрал чертову вещь. Но всё же миля или около того, пройденная от того места, где он спрятал неприметный седан, одолженный у Дженнэ, забрала больше энергии, чем у нее было.
— Я бы прошел, как туман, и перенес бы тебя, но Аларик предупредил меня, что даже использование некоторой атлантийской магии так близко к логову Калигулы могло бы сообщить ему, что мы здесь. А мы не можем себе позволить так рисковать, — сказал он в третий или четвертый раз.
Она кивнула, но не ответила. Вероятно, он говорил, как старая бабка, суетясь вокруг нее. Всё, чего он хотел, так это защитить ее, баловать ее, заниматься с ней любовью следующие пару столетий, и вот они направлялись прямо в пасть чудовища, так сказать.
Когда они подошли к вершине еще одного холма, Эрин снова споткнулась, и он поймал ее перед тем, как она упала, потом поднял ее на руки.
— С меня достаточно. Твоя усталость убивает меня.
Она не стала с ним спорить, что испугало его сильнее, чем что-либо другое. Просто посмотрела на него — кожа вокруг ее глаз была темной и пурпурной — а потом устроила голову на его плече.
— Оно поет мне, Вэн. Ты не можешь это слышать? Сердце Нереиды поет так громко, зовет меня. Его нужно спасти от темноты.
Он прислушался, сконцентрировав атлантийский слух на звуках рассвета в горах, но не услышал ничего необычного.
— Прости, Эрин. Я не слышу это. Звук неприятный?
— Нет, он прекрасен. Даже волшебен. Если моя песня камней — музыка ученика, то это — звук мастера. Такой приятный, — ее голос затих, и он посмотрел вниз, заметив, что ее веки трепещут, хотя она старается бодрствовать.
— Не борись с этим, mi amara, просто отдохни. Мы уже пришли, — он остановился перед крохотной деревянной хижиной, которая была так хорошо спрятана деревьями, окружающими ее, что была невидима с расстояния более восьми — десяти футов. Мягко поставив девушку на ноги, он развязал сложную серию узлов на веревке, которая держала дверь закрытой, и потом распахнул ту. Войдя раньше Эрин, он был встречен легким запахом плесени, но ни одно бродячее дикое животное не превратило эту хижину в свое логово, так что она была также чиста, как тогда, когда он в последний раз пользовался ею, более восьмидесяти лет назад.