Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)
-- Я ему комплиментов не делаю, конечно, обидел, - возмутился Кристиан.
-- А то, что он перебил кучу пиратов, тоже оскорбление? - девушка улыбнулась.
-- Он на мостике стоял с подзорной трубой, пока его солдаты воевали, - ответил граф. - Вот и целый, как девица. Какие уж тут шрамы? Только и умеет что командовать.
-- У него есть шрам, - возразила Николь.
-- Нет, только без интимных подробностей! - взмолился Кристиан. - Хватит с меня и того, что мы с тобой только о нем и говорим.
-- Тебя никто не заставляет, ты сам меня держишь, - Николь подобрала ноги и удобней устроилась.
-- Я жалок. Ты права, что не любишь меня, - он поправил одеяла и накрыл одним Николь. Она положила голову ему на колени и закрыла глаза.
-- Почему не люблю? - спросила она, улыбаясь. - Я всегда буду любить тебя, хоть ты и пользуешься этим в своих низких целях.
-- Прекрасно, большая счастливая семья: я, ты и он, - рассмеялся граф.
-- Можешь найти себе девушку, чтоб не было обидно, - посоветовала Николь. - Проверим, буду ли я ревновать.
-- Конечно, будешь, - притворно оскорбился граф. - Я не хочу подвергать опасности жизнь невинной девушки.
Николь не отвечала, тихо посапывая. Кристиан вздохнул, поправив ее волосы и накрыв плечи. На палубу упал свернутый листок бумаги. Мужчина осторожно переложил голову девушки на лежанку и поднялся на ноги.
Он подобрал письмо и, пробежав строчки взглядом, смял его в кулаке.
-- Попади только ко мне в руки, - произнес он угрожающе и бросил скомканное письмо в море.
Глава шестнадцатая
Вандершир.
Четвертый весенний месяц.
В тронном зале дворца на главной площади Уайтпорта, на своем троне восседал новый король. Он недовольно взирал на слуг, представших пред ним с донесением. Молодой человек с мертвенно-бледной кожей и светлыми кудрями, и змееликий мужчина в черном плаще и накинутом на голову капюшоне.
-- Как это они отступили? - прошипел король, вцепившись в подлокотники каменного трона. - Почему вы позволили?
-- Солдаты Холоу слушают своих командиров, - отвечал равнодушно вампир, взирая на господина.
-- Мы убили десяток, но они не прекратили отступление, - доложил Змея, не напрасно получивший свое имя. Этот маг превращался в громадную рептилию, и был неуязвим для стрел эльфов и оружия людей. Теперь на его желтоватом плоском лице было несколько свежих шрамов, а клыки вовсе отсутствовали.
-- Позвать ко мне Кальтбэрга! - приказал король негодуя. - Чтоб ему слушать песни эльфов до конца его дней.
Вампир вышел, обнажив два белоснежных клыка в кривой усмешке. Змея оставался на месте.
-- Много мы потеряли? - спросил Лоакинор, откинувшись на спинку и оглядывая разрушенный зал, словно поле боя. Стены, облицованные огромными зеркалами, были обожжены и закопчены, кое-где обагрены кровью. Ни одного зеркала не уцелело. Их осколками был усеян пол, вперемешку с обрывками штор и обломками мебели.
-- Две сотни оборотней, почти всех вандерширцев, - доложил слуга.
-- Ублюдок, он дорого заплатит за это, - шептал разъяренный король. - Словно дух Валиуса мстит мне, воплотившись в правнуке.
-- Они перешли на сторону врага, как только увидели Кальтбэрга. Мы убили, сколько смогли.
-- Потому что солдаты Холоу должны были встретить Виктора! - взорвался новой вспышкой гнева Лоакинор. - А вы должны были взять столицу! Почему вы отступили?!
-- На стороне эльфов было два мага, - Змея тронул свой шрам, перечеркнувший правую половину его лица.
-- О, это он тебя так украсил? - рассмеялся король.
-- Я вонзил ему в руку клыки, он бы умер через мгновение от яда, - шипел Змея, тоже чувствуя досаду за позорное поражение.
-- Полагаю, они остались в его руке? - Лоакинор смеялся от души над своим неудачливым слугой.
-- Да, второй отсек их и едва не убил меня, - кивнул тот.
-- Я неудачник, окруженный глупцами и трусами, - король отрицательно покачал головой. - Жалкий маг смог побороть громадное ядовитое чудовище.
-- Это не полукровки, они очень сильны, - возразил Змея в свое оправдание.
-- Литиаты? - Лоакинор задумался. - Я думал, они все покинули земли людей. Значит, те, что на севере, тоже чистокровные. И сколько их на самом деле, нам не узнать. Неужели Велиамор перехитрил меня?
-- Он шел с Виктором. Велиамор хранит отряды, - сказал слуга, не сводя немигающего взгляда с господина.
-- Глупец, - рассмеялся король. - Нам повезло, что на стороне Виктора такой дурак.
Змея кивнул, тоже считая заботу о солдатах пустой тратой времени.
-- Вместо того чтобы разметать все в клочья, он держит щиты, - продолжал хохотать Лоакинор. - Я его люблю, клянусь короной.
В зал вошел Эрик. Его сопровождал десяток гвардейцев. Охрана осталась у двери, а сам король Холоу приблизился к трону.
-- Дорогой союзник, что произошло? - спросил мягко Лоакинор. - Мне сообщили, что ваши войска отступили во время боя. Вы предали меня, бросили в самый ответственный момент. Вы подарили Виктору Эвервуд. Теперь они с Лингимиром придут сюда.
-- Ваше негодование понятно мне, - отвечал невозмутимо Эрик. - Мне жаль, что мы потеряли Эвервуд. Но вы забываете, что я соглашался оттеснить эльфов, и я это выполнил. У вас было больше шести дней, чтоб взять столицу и убить Лингимира. Вы не успели. А воевать против брата я не могу.
-- Не можете? - переспросил Лоакинор, еще больше бледнея от сдерживаемой злобы. Ему хотелось сломать союзнику шею, но тогда, остававшиеся в Холоу войска были бы для него потеряны. А после потери вандерширских, это было весьма некстати.
-- Мои люди знают принца Виктора и его солдат, - объяснил Эрик. - Мы долго были союзниками. Теперь они должны получить веские аргументы, чтобы выступить против него. Если бы Виктор был мертв, такого бы не случилось.
-- Он будет мертв, и очень скоро, - ответил Лоакинор, понимая, что король Холоу намекает на его промашку, из-за которой теперь был потерян Эвервуд.
-- Пока он в столице, договаривается с Лингимиром, - продолжал Эрик. - Что уже немаловажный повод воевать против него. Но все же, я его брат и не могу пойти против крови.
-- Мне нужно время, чтобы восстановить силы, - ответил Лоакинор. - Вандершир теперь под угрозой. На стороне вашего досточтимого родича шесть кораблей Иджу. Это тьма солдат, мой друг, и они примкнут к эльфам.