Вирджиния Кантра - Морская ведьма
— В таком случае, мне нужно, чтобы ты рассказала правду.
— Правду… — осторожно повторила она.
— Расскажи мне о том, что случилось позавчера ночью.
— Я не помню.
Холодное разочарование в его глазах было хуже пощечины.
— Нет, правда, — взмолилась Маргред.
Сделав усилие, она заставила свой разум заняться воспоминаниями. Селки жили исключительно текущим моментом. И не в их правилах было помнить о прошлых неприятностях. Но ради Калеба она заставит себя вспомнить.
— Я только-только… появилась на пляже, когда на меня напали. Ударили по голове. — Губы девушки искрились от недовольства и отвращения к самой себе. — Должно быть, я максимально облегчила ему задачу. Обычно подобная невнимательность мне несвойственна.
— Ему?
— Тому, кто напал на меня.
— Следовательно, ты уверена, что это был именно мужчина.
Маргред нахмурилась.
— Полагаю… я успела заметить какое-то движение. — Левой рукой она сделала в воздухе движение, как будто ударила себя по голове. — Позади меня и выше. Вот я и подумала… Это должен был быть мужчина. Или очень высокая женщина.
От которой исходит зловещий запах порождения огня… А вот этого лучше ему не говорить.
— Хорошо, с этим понятно, — заметил Калеб.
Маргред растерянно заморгала. Когда он только успел достать свой блокнот?
— Итак, ты его не видела. Лица, я имею в виду.
— Нет, — решительно заявила она.
— Но подозреваешь, кто бы это мог быть?
Что. Не кто.
— Нет.
Калеб не сводил с нее пристального взора своих зеленых глаз.
— Ты больше ничего не заметила? Рукав, ботинок, что-нибудь еще в этом роде.
Она отрицательно покачала головой.
— Я была оглушена. Потом упала. Правда, я точно помню…
Калеб напрягся.
— Что?
— Нет, ничего.
— Скажи мне.
— Запах, — неохотно призналась она.
— Запах… — повторил он. — Ты можешь его описать?
Это был запах демона.
Нет, сказать такое Маргред просто не могла. Но ведь она пообещала рассказать ему правду.
— Он был очень… едким. Запах гари. Наподобие серы.
— Может быть, он исходил от костра, — предположил Калеб.
Она пожала плечами.
— Что он жег?
— О чем ты?
— Позапрошлой ночью ты сказала… — Калеб перевернул несколько страничек в своем блокноте. — «Мне нужно то, что он отнял у меня… в огне». Так что же он отнял у тебя, Мэгги?
— Я не…..помню.
Но Маргред не могла ответить так, она пообещала не говорить таких слов, они заключили соглашение.
— Я не могу сказать тебе этого.
— Когда я тебя нашел, на тебе ничего не было. — Голос Калеба прозвучал нежно и ласково.
Она закусила губу.
— Не было.
— Хочешь поговорить об этом?
…Она только что вылезла из своей шкуры. Она помнила, как сложила ее, спрятав в углублении под скалой. От предвкушения скорой встречи у нее участился пульс, и она подошла к краю скалы, когда вдруг услышала — почувствовала? — как из темноты сзади материализовался нападавший и швырнул ее на камни. Голова у нее взорвалась болью. Она скорчилась на земле. И ощутила, как яростная, всепоглощающая чужая воля готовится жадно сожрать ее плоть, облизывает ее, словно клубы дыма. И она предпочла потерять сознание, чтобы не достаться этой силе.
Маргред с содроганием прижала пальцы к раскалывающимся от боли вискам.
— Может быть, хочешь чего-нибудь выпить? — спросил Калеб. Голос его звучал нежно и заботливо, но при этом неумолимо и непреклонно. — Еще кофе. Или воды, например.
Она с трудом сглотнула.
— Нет. Нет, со мной все в порядке.
— Твоя одежда… — напомнил он. — Что с ней случилось?
— Я сняла ее.
— Зачем?
— Я… купалась.
— Ты сняла одежду, чтобы искупаться, — без всякого выражения повторил Калеб.
Маргред гордо подняла голову.
— Да.
— Ты заранее решила, что пойдешь купаться?
Она непонимающе посмотрела на него.
— Именно поэтому ты и отправилась на пляж в ту ночь? — Он сформулировал свой вопрос по-другому. — Ты хотела поплавать?
— Нет, я же говорила. Я хотела увидеть тебя.
— Спустя три недели ты вдруг решила… Что? Что ты должна увидеться со мной?
Она ощутила, что разговор принимает опасный поворот — подобно тому, как холодные пальцы отлива затягивают неопытного пловца, — и отреагировала мгновенно и инстинктивно, чтобы защитить себя.
— Бедный Калеб! Ты ждал меня? Наверное, твое самолюбие было уязвлено?
— Мэгги…
— Я была там. Что еще ты хочешь от меня услышать?
Он сжал губы, и они превратились в узкую полоску.
— Итак, ты пришла на пляж. В котором часу?
— Солнце только что зашло, — сказала она. — Прилив достиг максимальной величины.
— Я проверю таблицу приливов и отливов. Ты, случайно, не смотрела на часы?
— У меня не было с собой часов, — ответила она истинную правду.
— В котором часу ты вышла из дома?
Маргред молчала.
— Мэгги?
Ей нечего было ответить на этот вопрос. Калеб вздохнул.
— Ладно, на сегодня достаточно. Как ты сюда попала?
— Не понимаю.
— Мы не обнаружили автомобиля. Ты шла пешком?
— Я… может быть.
— Итак, ты прошла сквозь рощицу… — Он выжидательно умолк.
— Я вышла из-за скалы, — пояснила она. — Откуда мы… откуда ты упал вчера.
— Отлично. Ты спустилась по тропинке?
— Нет.
— Так как же ты попала на пляж, Мэгги? Ты можешь доверять мне, — сказал он.
— Мне нужна правда, — сказал он.
Ну вот, она и сказала ее.
— Я приплыла.
Он с силой ударил ладонями по столу.
— Черт возьми, Мэгги, мы же договорились! Никаких игр, никакой лжи. Помнишь?
Негодование Маргред смешивалось с изрядной долей сожаления. Ну вот, называется, сказала правду. Если уж он не смог принять объяснение «я приплыла», то с таким же успехом не сможет поверить и следующим ее словам:
«Я — бессмертное создание, селки, запертая в смертном теле. Да, кстати, твоя мать тоже была ею».
Она откинулась на спинку стула, надменно приподняв высокие брови.
— Насколько мне помнится, заключенное нами соглашение предполагает никакой лжи, никаких игр… и никаких хитроумных домогательств. Или о последнем ты благополучно забыл?
— Я всего лишь пытаюсь помочь тебе, — возмущенно заявил Калеб.
— Тогда смирись с тем, что у меня могут быть причины — веские причины — говорить или не говорить что-то.
— Я не смогу защитить тебя, если ты ничего не станешь мне рассказывать.
«Ты не сможешь защитить меня в любом случае», — с болью в сердце подумала Маргред. Но она знала его уже достаточно хорошо, чтобы понимать, что с этим он не смирится никогда.