Двор порока и смерти - Алексис Колдер
Я заставила себя что-нибудь съесть, надеясь, что это замедлит расспросы, если они увидят, как я жую. После неловкого молчания король прочистил горло. Я подняла глаза, зная, что он собирается продолжить обстрел.
Отложив столовое серебро, я положила руки на колени и уставилась на него. Я не хотела, чтобы он увидел, как я напряжена. В каком-то смысле все двусмысленные комментарии и злобные взгляды Офелии подготовили меня к общению с кем-то вроде него.
Мне пришлось удержаться от улыбки, когда я подумала о том, как странно было то, что я оценила трудности, с которыми столкнулась Офелия. Смотреть на короля так же, как я обращалась с ней, было бы намного проще.
Узлы в моем животе ослабли, а взгляд смягчился. Я заметила, как брови короля слегка нахмурились, когда он заметил изменение в языке моего тела. Он хорошо разбирался в людях, но не собирался разбираться во мне.
— Расскажи нам о своих сегодняшних приключениях с Вантом. — Король не сводил с меня глаз, пока слуга убирал с его тарелки.
— Я уверена, что он уже все вам рассказал, — уклончиво ответила я. Почему его это так заинтересовало? Приглашение на ужин последовало после того, как король узнал о наблюдении за морским змеем. Каким-то образом это должно было быть связано.
— Зачем ты напросилась на море? Вант сказал мне, что ты не умеешь плавать. И ты знаешь, что воды опасны, — сказал король.
— Мне всегда было интересно, на что похожа вода, и я решила, что здесь я все равно уже мертва. — Я пожала плечами. — Мне не показалось, что это было большим риском.
— Мы бы никогда не причинили вреда такому интересному гостю, — сказала Лэра с притворной сладостью.
Я переключила свое внимание на нее. — Гостям разрешено расходиться по домам.
— Мне скучно, — объявила королева, внезапно вставая. Все повернулись, чтобы посмотреть на нее, но она была сосредоточена на своем муже. — Не приходи ко мне сегодня вечером.
Не сказав больше ни слова, она вышла из столовой, оставив меня с королем и его дочерью-змеей.
— Вы должны извинить мою жену. При Дворе Гадюк все было по-другому, — объяснил король.
— Это одно из королевств, которые вы захватили? — Спросила я.
Он ухмыльнулся, и на его красивом лице появилось тревожное выражение. — Так и есть. Возможно, скоро я добавлю Атос к постоянно расширяющемуся списку.
— Если бы вы хотели завоевать Атос, вы бы уже сделали это, — сказала я. — Я видела, на что способны ваши люди. Я наблюдала, как сотни наших людей без особых усилий погибли.
Он приподнял бровь. — Ты была там? Ты видела, как мой сын убил их всех.
— Это не та история, которую я слышала, — сказала Лэра. — Королевская семья была изгнана и заперта во дворце. Но она была там, когда Райвин убил ее отца.
Я напряглась. Была ли причина, по которой Райвин не рассказал историю точно?
— Вызови оборотня. — объявил король. — Мне нужно задать ему вопрос.
— Я отправила его в ее новые комнаты, — сказала Лэра.
Король нахмурился. — Тогда кто-нибудь, сходите за ним.
Лэра сделала знак охраннику, и тот выскочил из комнаты.
— Что происходит? — Спросила я.
Король откинулся на спинку стула и сделал большой глоток из своего кубка. Когда он поставил его на стол, на его лице появилась улыбка иного рода. На этот раз довольная и злобная. Холодок пробежал у меня по спине. — Мой сын не использовал подобную силу более века. Очень немногие из ныне живущих когда-либо были свидетелями этого. Если он применил такую магию у тебя на глазах, и ты выжила… — он покачал головой.
— Она значит для него больше, чем мы думали, если бы он пощадил ее, — сказала Лэра.
Мое сердце бешено заколотилось. Они не должны были этого знать. Они не должны были этого знать. Я выдала что-то очень важное, но не была уверена, что именно. Ну и что с того, что Райвин меня не убивал?
Вошел Вант, его осанка была прямой, подбородок высоко поднят. Он был больше похож на солдата, чем я когда-либо видела. От его непринужденного, дружелюбного характера не осталось и следа. Это был человек, которого я с трудом узнала.
С элегантным поклоном он повернулся к королю. — Ваше высочество.
— Генерал, расскажите мне о событиях Церемонии воздания Почестей, — попросил король.
Вант расправил лук и повернулся к королю со стоическим безразличием. — Люди напали до того, как были названы имена, как мы и подозревали. Мы уже собрали дань, чтобы уехать, как только получим доказательства их измены.
— А что с королевской семьей? — Король настаивал. — Как они были замешаны?
Вант не сводил глаз с короля. — Большую часть королевской семьи провели во дворец, как только началась атака. В суматохе они упустили одну принцессу. Я сопроводил ее во дворец по приказу принца. Мы не должны были причинять вреда членам королевской семьи, поэтому могли оставить их вам для наказания.
— Какую часть сражения она видела?
Моя челюсть напряглась, и я ждала, зная, что поддержу любую ложь, которую скажет Вант. Я знал, что доверять ему опасно, но я доверяла ему гораздо больше, чем королю.
— Я не уверен. Я был в форме оборотня, ведя ее через бой в безопасное место. Я не следил за тем, что происходило вокруг нас. — сказал он.
— Понятно. — Король взглянул на меня, затем встал и направился к Ванту.
Оборотень слегка напрягся, и я заметила, как он тяжело сглотнул. Он казался нервным. Даже Вант боялся короля.
20
Ара
Король пересек комнату, а Вант ждал. Напряжение нарастало, пока воздух не стал густым. Лэра ухмыльнулась, ее взгляд был прикован к отцу. Что бы ни происходило, это было то, что она видела раньше.
Король потянулся к Ванту, прикрыв