Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина
Глава 43
Я долго не могла уснуть от того, что наговорил принц, и от того, что он хотел от меня. Даже мысли путались в голове. Сидела бы себе тихо с леди Фронс, и не было бы ничего, но нет же, дернуло согласиться. Так, ладно. Я хотела найти семью — и мне ее найдут. Это самое важное для меня. И вообще! Что значит — договор недействителен? Нельзя просто так разорвать договор с наемниками, пока мы не выполним часть сделки. Я провела в комнате еще час, пытаясь уснуть, но не могла. Захотелось найти Норманда. Может, это правда, что он телепат, и все это время читал мои мысли?
А еще я боялась, что принц зайдет ко мне — не знаю, почему возникли такие мысли, но раз он меня сюда прислал, то ему теперь ничего не стоит контролировать каждый мог шаг. Плевать! Моя жизнь и только мне решать, что делать. Пусть даже стану посмешищем всего дома завтра, или сам лорд Ватерфол высмеет меня. Вышла из комнаты, вслушиваясь в тишину. Свечи откидывали яркий желтый свет — вскоре их затушат слуги. Никого не встретила, что радовало. Только свернула к лестнице, как увидела принца, поднимающегося на третий этаж в компании своей охраны. Может, Норманд в кабинете?
Я спустилась вниз и скользнула к двери, находившейся напротив зала. Вроде эта.
Мужчина сидел в кресле, откинувшись, и спал. Его широкая грудь вздымалась при каждом вздохе. Я тихонько прикрыла дверь и подошла к нему. Хотелось уйти и не мешать, но мне стало страшно.
— Лорд Ватерфол, — тихонько позвала его. Обычно люди просыпаются, а он — нет! А если принц что-то сделал с ним? Или усыпил, подсыпал что-нибудь во время ужина? Потрясла его, но мужчина не проснулся. Забралась ему на колени, подтянув юбку. — Лорд Ватерфол, — его веки дрогнули. — С вами все в порядке?
Почувствовала его руки на своей талии, а сама склонилась к его лицу. Как же мне хотелось быть рядом с ним! И сердце, готовое выскочить из груди, так сильно билось только рядом с ним. Пусть он телепат, и слышит каждую мою мысль.
Я смотрела в его карие глаза, в которых виднелось непонимание, а потом и сплошная теплота, когда он понял, что я — это я наяву. Если он телепат, то пусть прочтет мои мысли:
«Я не предам и не продам, слышишь?»
Мужчина прижал меня к своей груди, а я услышала, как сильно бьется его сердце под моей ладонью. Так же, как и мое. Да, все-таки я ему тоже нравлюсь.
С ним я ощущала себя в безопасности. Склонила голову ему на плечо, прикрыла глаза от удовольствия, и очень быстро от тепла его объятий меня сморил сон.
* * *Проснулась в своей постели, ощущая тепло на другой стороне, будто кровать покинули совсем недавно. Он был рядом со мной. Раньше мысли о том, что я провела ночь с мужчиной в одной постели, заставили бы меня краснеть, как закипающая вода рака, но сейчас я ощущала блаженство и счастье. Вот и все. Теперь меня из этого дома не вытащить ничем. И от мужчины не оторвать тоже. Но как теперь сделать так, чтобы и Норманду ничего за это не было? Ведь принц так и сказал — добровольно не пойду, будет принудительно. Я придумаю, как избежать этого.
* * *Вэлма вернулась к завтраку. Она вошла в зал, и все немного удивились, увидев ее в черных штанах и черной кожаной куртке. Но лицо у нее было довольное.
— Доброе утро, — она поприветствовала всех и направилась на свое место, которое так никто и не осмелился занять.
Даже принц сел по правую сторону от Ватерфола, и тут же склонился к нему. Они что-то быстро обсудили.
— Доброе утро, леди Фирсби, — улыбнулся ей принц. — Очень рады вас видеть.
— А вы? — участливо спросила Вэлма, намазывая масло на хлеб.
— Энрих Зигсверти, второй принц Тиерды.
— Приятно познакомиться, — Вэлма улыбнулась ему.
— Мне тоже. Вторая дочь герцога Фирсби. Прекрасный боевой маг с отличными заслугами перед Тиердой. И скоро вам исполниться тридцать. Прекрасный возраст для замужества.
— Совершенно согласна. Поэтому я здесь. А вдруг мне повезет?
Принц ухмыльнулся, глядя на нее ледяными глазами.
— Не сомневаюсь, но и помимо лорда Ватерфола есть много достойных кандидатов на вашу руку.
— Альфред Хинсли, — ответила Вэлма, наливая чай.
— Простите? — склонил голову принц, а его змеиная улыбка не покидала лицо.
— Лорд Альфред Хинсли, три раза вдовец, отец семи детей — отличная кандидатура.
— Ему шестьдесят пять лет.
Вэлма пожала плечами.
— Идеальный возраст для мужчины, который понимает, чего он хочет от женщины, а главное, что с ней делать, — Вэлма даже не покраснела. — И к тому же у него семеро детей. Мы с ним еще успеем заделать нескольких.
Ян аж поперхнулся.
— Господин Гвердецки, вас что-то смущает? — принц обратился к Яну.
— Нет, ни в коем случае. Мне просто интересно слушать о традициях других стран и народов. У нас в Империи все гораздо проще. И мужчину не заставляют по нескольку раз жениться.
— Ох, нет. Это необязательно, — махнул рукой принц. — Мужчина в нашей стране может сам выбрать жену. Если она не сможет родить ему детей, тогда уж их разводят, а у него появляется шанс выбрать себе в спутницы другую женщину.
— А что насчет женщин? — уточнил Ян.
— Насчет будущего женщин решает их семья.
— Что весьма странно, — перебила Вэлма. — Женщина, служащая стране и в будущем готовая рожать потомство, по меньшей мере вольна сама выбирать будущего избранника без одобрения своей семьи.
— Порой семье видней.
И только не хватало вставить, как и мужчинам. Остальные девушки просто уши развесили от всей этой бравады сегодняшнего завтрака.
— Вот мой отец совершенно не будет против, если я выйду замуж за Хинсли. Я рассчитываю родить троих детей. Тем более, если их отец будет владельцем рубиновых рудников, — Вэлма дернула бровями.
Я фыркнула. Неужто она все это серьезно? Или это спектакль для одного зрителя? Ведь ей надо показать лояльность королевству. Я посмотрела на Яна, который лишь покачал головой и продолжил трапезу. Мужчину явно позабавил разговор.
— Прекрасный выбор, леди Фирсби, и прекрасно желание внести свой вклад в жизнь Тиерды.
— Рада стараться. Кстати, герцог Стронби вскоре устраивает бал и приглашает всех поприсутствовать на нем. И вас тоже, — она едко улыбнулась принцу.
Глава 44
— Кстати, а по какой причине вы решили посетить отбор? — спросила Вэлма, а у принца чуть ложка не выпала из рук. Он посмотрел на Норманда так, будто хотел испепелить его на месте. А вот лорд Ватерфол даже не обратил внимания.
— Вы не отправляли письмо к Стронби?
— Отправлял, видимо, оно не дошло, — ответил Норманд, посмотрев на Вэлму, а затем перевел взгляд на меня.
— Герцогиня Фирсби, я прибыл для выяснения обстоятельств нападений на леди Семьюр. И довожу до вашего сведения, что вы должны постоянно присутствовать в доме во время отбора.
— Прошу простить, но мне нужно было навестить мою сестру. Как вы знаете, она жена герцога южного региона. Но я соглашусь, что не должна была покидать дом лорда Ватерфола лишь по одной причине — из всех претенденток я являюсь сильным боевым магом.
— Я вас услышал. Желаете глянуть на драконов?
Вэлма вела себя весьма фривольно в компании принца.
— Лорд Ватерфол, мне бы хотелось глянуть на драконов. Слышал, у вас здесь ожидается пополнение.
— Отличное ведение расследования! Вы так точно найдете нападавших, — ухмыльнулся Ян.
— Лорд Ватерфол, я могу потребовать от вас, чтобы представители других стран покинули ваш дом? — он повернулся к Яну. — Это может дискредитировать находящихся здесь девушек.
— Господин Зигсверти, не стоит ставить под удар наше перемирие с Империей. Главнокомандующий имперским флотом — не тот человек, с которым стоит ссориться.
Энрих окинул Яна надменным взглядом.
— Так вот, где я вас видел! Вы с императором имели честь навестить нас лет пять назад.