Девять дверей. Секрет парадоксов - Надежда Реинтова
Под нами простирался вечерний город, который уже успел нарядиться тысячами магических фонарей, подсвечивающими парки, площади и многочисленные мосты, я смотрела вниз, нервничая перед предстоящей встречей с подружкой Бэрса. Самовнушение, что мне плевать на личную жизнь парня, который сидел сейчас рядом со мной, ловко управляя своим летающим агрегатом, не действовало. Я знала, что буду ревновать, и от этого злилась сама на себя, ну, и на мистера «само совершенство», конечно! Зачем он только тащил меня туда, я не понимала. Мне хотелось заставить его тоже понервничать, дать понять, что не все представительницы слабого пола мечтают только о нем раскрасавце, есть и другие мужчины на свете!
— Расскажи, как давно ты знаком с Гэрисом? — прямо в лоб задала я вопрос, хотя версию их знакомства уже слышала от того, о ком спрашивала. Но надеялась этим задеть Бэрса.
— Лет шесть или больше, уже не помню, — детектив подозрительно поглядел на меня, — а что?
— Ты везешь меня в гости, а о хозяине дома я почти ничего не знаю, — выкрутилась я. — Может расскажешь что-нибудь о нем?
— Что конкретно тебя интересует? — настороженно переспросил он.
— Ну, во-первых, он женат, или, может быть, у него есть подружка?
— Как прямолинейно! Боюсь спросить, что будет во-вторых! — с ехидцей ввернул Бэрс. Но наткнувшись на мой бесстрастный взгляд, снизошел до ответа, — Нет, он абсолютно свободен в данный момент. Ведь тебя это интересует, как я понял?
— Ты правильно понял, — задрала я нос к верху.
— Что еще ты хочешь узнать?! — в его голосе уже слышались истерические нотки. А я продолжала свою маленькую месть:
— Что он за человек? Чем увлекается, какие у него вкусы?
— Почему бы тебе самой у него все это не спросить? — уже не скрывая раздражение ответил детектив.
— Ну, что ты! Кто же сможет лучше рассказать о характере человека, если не его лучший друг!
— Ты серьезно?
— Я всегда серьезна в таких вопросах! — с апломбом заявила я, — Тем более, когда человек мне интересен. Ты же сам нас познакомил, сам заставил ехать к нему на ужин, так в чем проблема?
Поняв, что сам себя загнал в тупик, Бэрс, зло поиграв желваками, затараторил, словно читая отчет:
— Он отличный товарищ, верный напарник, получил великолепное образование: закончил университет на правоохранителя с высшими баллами. Он очень начитан, знает много иностранных языков, увлекается спортом, изучением психологии, коллекционер. А о его характере ты и сама скоро все узнаешь, он весьма открытый и неизбалованный, не смотря на условия, в которых вырос.
— В каких условиях? — подняла я на него глаза, заинтересовавшись по-настоящему.
— А это ты сейчас увидишь воочию, — загадочно ответил Бэрс. — Но учти, Гэрис весьма разборчив в отношениях, его трудно подцепить. Это на тот случай, если ты решишься покорить эту неприступную крепость, — злорадно подколол детектив.
— Я и не собираюсь, разве что ему самому захочется покорять меня! — с вызовом бросила я.
Но не успела я насладиться моментом от шпильки, которой уязвила несносного детектива, как он ударил по тормозам, и мы молнией понеслись вниз к земле, едва не войдя в штопор.
— Что случилось?! — я испуганно подскочила на месте. Но Бэрс, не удостоив меня ответом, уже выскочил на улицу, громко хлопнув дверцей. В окно я увидела, как он, влетев в цветочную лавку, чуть не сшиб какого-то покупателя с ног. И уже через минуту вышел оттуда с огромным букетом шикарных темно-алых роз. Распахнув рывком дверь, он швырнул цветы рядом со мной на сидение и так же резко взвил в вверх свой примвер, снова влетев в общий транспортный поток.
Весь оставшийся путь мы пролетели в мрачном молчании.
Почти в семь часов Бэрс приземлился в престижном районе богатых горожан нашей столицы. От роскоши соседних домов у меня кружилась голова. Не то дворцы, не то замки, разбросанные тут и там, поражали неискушенного гостя своей помпезностью и роскошью. Гэрис и Фэя Нордик жили в огромном трехэтажном особняке, который я разглядывала сверху вниз, аж шея затекла. Теперь я поняла, что недоговаривал Бэрс про своего друга.
Возле дома раскинулся свой собственный маленький парк, засаженный неизвестными мне растениями, названия которых я постоянно спрашивала у Маруна. А он, получая удовольствие от моего растерянного вида, со знанием настоящего профессора ботаники делал замечания относительно здешней флоры. Экзотические вечнозеленые хвойные деревья с изумительно-пышными алыми и лиловыми соцветиями — кебрисы и ароматные рододендроны росли вдоль всех аллей и дорожек. Мы прошли мимо круглого искусственного пруда, в котором плавали золотистые рыбки, мимо беседки, увитой плетистыми роздэнами — огромными розовыми и белыми цветками, похожими на пушистые шаровидные помпоны. Поздние летние синие хризантемы соседствовали с грионами, чьи крупные белоснежные венчики колыхались на ветру. А от изобилия нежных гладиирисов разбегались глаза.
Марун позвонил в дверь. Нам открыл слуга в белых перчатках и проводил нас в гостиную, где уже был накрыт стол, на котором горели свечи в золотых канделябрах. Фэя сидела за белоснежным роялем и играла чудесную мелодию, импровизируя на ходу. В длинном черном платье с откровенным декольте и открытыми плечами она выглядела сногсшибательно. Гэрис, одетый в элегантный темно-серый костюм, бросился нас встречать.
— Я так рад, что ты пришла, Солари! — воскликнул он, поцеловал мою руку и повел за собой.
Я растерялась и поглядела на Бэрса. Двигаясь бесшумно, словно кот на охоте, он подошел к пианистке, и застыл, дожидаясь окончания произведения, держа за спиной букет. Хозяйка приняла комплименты и цветы в привычной манере: церемонно подав руку для поцелуя и бросив розы на белую полированную поверхность инструмента, отчего те рассыпались и их лепестки стали напоминать капли крови на снегу. Фея была похожа на королеву, принимающую вассалов, да и вела себя подобающе.
Мне же было очень неуютно в этом шикарном доме, в который я никак не вписывалась в своем простом наряде.
— Если бы я