Переплетенные судьбы - Ада Николаева
— Пересидишь во дворце, пока я отлучусь, — пояснил Джек. — Здесь безопаснее, чем в Ордене.
— Почему ты так уверен, что в Ордене завелась крыса? — спросила девушка.
— Интуиция.
— И все?
— Она меня еще не подводила.
— Пф-ф…
Мира гневно плюхнулась на застеленную кровать и осмотрелась: противные салатовые стены, мерзкие зеленые шторы и отвратительно безвкусная картина на соседней стене.
— Чьи это покои?
— Гостевые, — ответил мужчина.
— Вивьен не уважает своих гостей.
— Могу завязать тебе глаза, чтобы не видела, — Джек снял завязку с одной из штор и поднес болотно-зеленую ленту к лицу Миры.
— Только если после этого ты меня поцелуешь…
— Ты правильно мыслишь, милая послушница, — Джек завязал ей глаза, поцеловал и медленно опустил девушку спиной на кровать.
* * *
— Ты правда уезжаешь?.. — голос Амелии звучал напугано.
— Я должен, — ответил Верджил. — Если бы я только знал о намерениях Йорана, то не привез бы тебя сюда.
— И что мне делать?
— Останься тут до моего возвращения.
— Я не хочу здесь оставаться, мне тут не место.
— Вы поладите с императрицей Вивьен, обещаю.
— Я не уверена, — выдохнула девушка. — Для нее я просто дикарка.
— Она тоже не родилась императрицей. Все будет хорошо.
— Ты закончил? — Амелия указала на листок бумаги, исписанный подчерком Верджила.
— Почти. Чернила высохнут, и сразу отдам письмо посыльному.
— Почему ты такой довольный? — поинтересовалась она, видя, как горят глаза ее жениха.
— Давно не выбирался с отрядом, — пояснил белокурый мужчина, сворачивая листок в трубочку.
— Мне тут сидеть, пока ты не вернешься? — Амелия рукой обвела покои.
— Нет, ты можешь ходить по дворцу.
— Везде? — удивилась она.
— В личные покои и кабинет императора не заходи.
— Но как я узнаю где они? Куда можно и нельзя?
— Позовешь служанку, и она отведет тебя, куда скажешь. Если что-то потребуется — скажи об этом и тебе принесут. Ты привыкнешь к такой жизни.
— Не уверена, — тоскливо пробурчала себе под нос Амелия. — Я к твоему дому не привыкла.
— Нашему, — поправил ее Верджил. — Иди сюда.
Амелия подошла к молодому мужчине, сидящему за письменным столом. Он обнял ее за талию, прижавшись лицом к животу невесты.
— Нашему, — тихо повторила она, начав ласково водить пальцами по аккуратно уложенным назад волосам Верджила.
* * *
— Мне все это не нравится, — бубнила Лили, мечась из стороны в сторону по комнате.
— Все будет хорошо, — спокойно ответил Бьёрк.
— Отец также говорил!
— Я вернусь к тебе, обещаю.
— Я знаю, что ты умеешь держать слово, но, знаешь ли, это не в твоей власти! — ее голос становился все нервознее.
— Нас будет два отряда, — спокойно продолжил говорить Бьёрк. — Люди клана Бранд закалены сражениями, а мои и того лучше.
— Отец погиб от меча обычного разбойника, можешь мне не рассказывать про опытных воинов!
Бьёрк встал из-за стола, подозвал к себе посыльного и тот забрал письмо. Плотно закрыв за ним дверь, мужчина заговорил намного свободнее:
— Прекрати всего бояться. Твой отец был храбрым человеком, готовым отдать жизнь за свой народ. Но он был стар, Эймар не сразу заметил приближающийся к груди клинок.
— Отец терял зрение?
— Как и все старики.
— Тогда почему ты позволил ему поехать?! — Лилиан разозлилась.
— Твой отец не хотел прожить остаток свой жизни, медленно угасая и теряя последние силы, — спокойно ответил ей Бьёрк. — Я отговаривал его, поверь, Эймариус был мне очень дорог… как отец, которого у меня не было.
— Тогда зачем ты позволил ему это?! Он сейчас мог бы быть с нами.
— Потому, что я его уважал, — строго отрезал мужчина. — Уважал его желание. Тебе этого не понять.
— Да, не понять! — сильнее прежнего разозлилась Лили. — Потому что я любила его.
— Любила, но это был бы эгоизм. Ты не можешь удерживать дорогих людей только потому, что ты их любишь.
— Иди! — выпалила сердитая девушка.
— Что?..
— Отправляйся навстречу опасностям, я больше не буду тебя удерживать! Я поняла, чего ты хочешь. Иди!
— Не нужно сцен, Лилиан, — вздохнул Бьёрк, но голос его оставался таким же спокойным. — К тому же наши люди прибудут не раньше, чем к вечеру. Может, проведем это время иначе, нежели ругаясь?
— Ты прав, — Лили моментально успокоилась, перестала метаться по комнате и просто села на бежевую софу, стоящую напротив камина. — Иди ко мне.
Бьёрк сел с ней рядом и собирался обнять жену, но та убрала его руки и легла мужу на колени, крепко вцепившись пальцами в его штаны.
— Побудь со мной, пока не уехал, — прошептала она. — Я не буду больше ругаться, но и не беспокоиться не смогу.
— Может, лучше переместимся на кровать?
— Позже. У нас еще есть время.
Глава 27
Первыми в императорский дворец прибыли всадники Верджила и были на месте еще до заката. Земли клана Бранд начинались за стенами города, поэтому его люди смогли оказаться здесь так быстро. Воины клана Дей прибыли только к ночи, поскольку провинция Дэнги находилась намного дальше.
— Теперь скажете, куда мы направляемся? — поинтересовался Верджил, запрыгивая на своего жеребца.
— Деревня Хелья, — сообщил Джек. — Белус выдал, что Моргант укрывается на мельнице и оттуда отдает приказы Братству.
— Это ведь провинция Авалон? — спросил Бьёрк.
— Верно, — кивнул майор, забравшись на своего скакуна.
— Если я правильно помню, — заговорил вновь Верджил, — Хелья находится недалеко от торгового города Моак и главной дороги, ведущей в столицу.
— Именно, — согласился Джек. — Братство взяло под свой контроль торговый путь до столицы.
— Так вот почему Йоран наконец забеспокоился, — холодно произнес Бьёрк, также забравшись на свою лошадь.
По сигналу своих командиров из-за ворот города выехало два отряда. Джек, Бьёрк и Верджил ехали впереди, а вслед за ними двигалось порядка двадцати всадников. Оба главы кланов запросили по десятку своих лучших бойцов, самых верных и опытных.
— Не многовато на одного Морганта? — усмехнулся Верджил. — Он не так страшен.
— Перестраховаться не помешает, — ответил ему майор Найман и переключил свое внимание на Бьёрка. — Значит ты тот мальчик-сирота, что женил на себе дочь Эймариуса?
— Этот вопрос имеет отношение к нашей операции? — холодно поинтересовался в ответ Бьёрк.
«Он еще зануднее Миры», — подумалось Джеку.
* * *
По главной дороге мчалась конница Джека, пугая на своем пути редких ночных прохожих. Солнце еще не успело встать, как они прибыли в поселение Хелья. Деревня спала, лишь лай сторожевых псов сообщал жителям о прибытии воинов. Нигде не останавливаясь, они неслись к старой мельнице, находящейся на самой окраине.
План действий был изложен Джеком еще в пути, поэтому каждый из участников знал свою роль в этой операции. Не медля, отряд Бьёрка окружил большое