Развод по принуждению. Попаданка в (не)счастье - Наталия Журавликова
– Да, – кивнула я, – фамильяробактериоз. Лечится сочетанием специальных артефактов. Так что мне нужно в аптеку. Для фамильяров.
– Магическую лавку, – поправил меня кот, который с трудом успокоился.
– Хорошо, едем, – согласился Бен, – я составлю тебе компанию.
Вот это поворот. И как от него отделаться теперь?
– Бенедикт, у тебя наверняка полно важных мужских дел! – с чувством сказала я. – Зачем тебе со мной по магазинам?
– Луиза, ты ждешь нашего ребенка, – ответил муж сурово, – и собираешься между тем, ехать в лавку в сопровождении больного животного! А если этот … фактериоз… передастся моему сыну?
– Это возможно, только если ты фамильяр! – не растерялась я. – Болезнь даже обычным животным не передается. Не то что лордам и их потомству.
Пумиш прикрыл нос лапами, пытаясь удержать смех. Хохочущий крылатый кот – это нечто.
– Нам надо спешить! – показала я на фамильяра. – Видишь, у него уже судороги начинаются. А ты пока соберешься, мы потеряем драгоценное время.
– Я уже готов к выходу, мне только пальто накинуть, – упрямился Бенедикт.
Пумиш от избытка чувств принялся икать.
– Поторопимся, – решительно сказал Бен, – бедняге совсем плохо!
Пришлось прекратить с ним спорить. Иначе это будет выглядеть подозрительно.
– Идем! – приказал муж, подавая мне шубку.
Мы ринулись к двери, и в это время за спиной у меня мявкнули:
– Эй! Я не уверен, что могу передвигаться самостоятельно. Фамильяробактериоз в первую очередь поражает конечности. Включая крылья. Кто меня понесет?
– Точно. Прости, приятель! – Бенедикт подхватил кота. И я им залюбовалась. Он не только красивый и мужественный. Еще и добрый.
А вот Пумиш – наглая морда. Будет из себя сейчас больного изображать. Хотя, пусть в роль вживается.
Мы сели в экипаж, и фамильяр устроился у меня на коленях. Изредка натуралистично постанывая.
– Ты знаешь, что нужно купить? – спросил Бен.
– Кошки всегда сами лечатся, – сказала я убежденно, – в природе их выпускают в лесок, чтобы они нашли себе травку специальную. А фамильяров нужно привести в лавку, и там они лекарство смогут выбрать.
– Вариант с травкой гораздо экономнее, – вздохнул муж.
Экипаж остановился, мы вышли около небольшого каменного здания с вывеской, на которой были нарисованы склянки, корешки и какие-то камешки.
Внутри оказалось как в сказке. Настоящая чудесная лавка. Полумрак, много высоких стеллажей, сверху донизу забитых склянками, мешочками, масками, похожими на африканскими.
И пыль в воздухе кружит.
Пумиш, оседлавший плечи Бена, чихнул.
– Держись, малыш, мы скоро тебе поможем! – пообещал лорд Ренли.
Я тоже чихнула. Пылища тут страшная, а еще запахи трав и порошков смешались в причудливую и раздражающую атмосферу.
– Луиза! – испуганно воскликнул Бен. И сам чихнул.
– У твоего фамильяра опасная болезнь!
– Добрый день, господа! – из подсобки мягко и почти неслышно вышел продавец, похожий на доброго сказочника. Круглая лысина, обрамленная жидкими седыми волосами, приветливо поблескивала в свете тусклых фонариков.
– О, леди Луиза! – воскликнул он, узнав меня. – Пришли за колдовскими артефактами? Что на этот раз решили сделать? Провести Новогодний ритуал на процветание семейства?
– Это потом, – строго оборвала я его излияния, – сейчас мой фамильяр расскажет что нужно. И попрошу не комментировать, он сам знает, что ему требуется.
Продавец растерянно кивнул. Пумиш ловко спрыгнул на прилавок перед торговцем, забыв о проблемах с конечностями. И принялся перечислять названия, которые мне показались тарабарщиной. Только “воловий корень” и “кристалл целебрина” звучали как-то по-человечески.
Продавец становился все заинтересованнее, я видела, что ему очень хочется вставить свое слово. И очень не хотелось, чтобы это при Бене было.
– Ох! – схватилась я за грудь. – Здесь так душно. Дорогой, ты не мог бы меня вывести подышать свежим воздухом?
– Но Пумиш пока что еще не все выбрал, – указал муж на кота, который с головой забрался в старый залатанный мешок, выбирая какой-то очередной ингредиент.
Я решила, что пора действовать, и упала прямо в руки супругу, молясь, чтоб он меня успел поймать.
К счастью, Бенедикт справился.
На улице погода была очаровательная. Прозрачный зимний воздух и легкий снежок, летящий крупными хлопьями. И свежесть, недоступная жителям современного индустриального города.
– Здесь так чудесно! – сказала я, вдыхая полной грудью.
– Ты точно не заразилась от своего кота? – с тревогой спросил Бен. – А то у меня такое чувство, будто ты что-то от меня скрываешь.
– Милый, – рассмеялась я, – это же просто симптомы беременности такие. Случается, что чувствуешь нехватку воздуха, головокружение или тошноту. А болезни магических существ и правда нам не страшны.
– Я тебя не узнаю, – тихо сказал Бен, – ты меня никогда не называла милым. А твое признание в любви ночью…
– Это все беременность, – испуганно брякнула я.
К счастью, нас позвал продавец. Мы вернулись в лавку, где Бену оставалось только оплатить заказ. Он уместился в мешке внушительных размеров.
Покачав головой, муж заметил:
– Надеюсь, это поможет.
Мы вышли из магического магазина, и я вздохнула с облегчением. Пока все получилось.
ГЛАВА 13
Жить под присмотром неуютно. Мы кое-как промаялись еще день, изображая счастливую семью, под бдительным взглядом Тухенмера. А когда отправились ко сну, Бен прошептал уже под одеялом:
– Если ты себя хорошо чувствуешь, давай завтра в гости сходим. Нас Пинги опять звали. Твое помидорное зелье наготовить обещали. Даже если Георд с нами пойдет, и то не так муторно будет.
– Отличная идея! – обрадовалась я, тоже шепотом. – Ой, только у меня дело одно есть. Вот как светила в одну линию встанут, надо оздоровительный ритуал с Пумишем провести.
– Да, момент сильный будет, – согласился Бен.
Его дыхание щекотало мне кожу, запуская по телу змеек желания.
– По сути, это и есть наш Новый год, просто отмечаем мы его позже… О, прости, я говорю ведьме очевидные вещи.
Какая ценная информация! Ух, хорошо, что он это сказал. Хоть возбуждение отлегло. Скорее всего, это беременные гормоны у меня в голову ударили, и во всё остальное тоже. Поэтому, находясь в постели с Бенедиктом, я так безумно его хотела.
Бенедикт придвинулся ко мне еще ближе, его губы коснулись моего уха. И сердце замерло, а потом застучало втрое быстрее.
– Луиза, я даже не знал, насколько сильно ты заботишься о своем фамильяре. Раньше мне всегда казалось, что ты его терпишь из-за необходимости. Шпыняешь постоянно.
– Бен, – почти простонала я, – как ты мог любить меня такую… холодную. Которая даже магического помощника ни во что не ставит.
– Иногда мне казалось, что это не любовь, а морок какой-то. Страсть слепая.
От этого признания я и вовсе затрепетала. А что, если Луиза действительно навела на лорда Ренли морок, внушила ему,