Донна Роза (СИ) - Айлин Лин
Глава 24
- Приветствую! - широко осклабился рябой. - Предъявите ваши бумаги, - и требовательно протянул руку.
Глаз Дарио из-за глубоко надвинутой шляпы видно не было, да и к тому же я сидела сбоку и чуть позади, поэтому понять, что именно собирается делать мой муж, до конца не понимала. Его руки, сжатые в кулаки вдруг расслабились, он наклонился к своей перемётной суме и вынул из неё два свитка. Гвардеец, продолжая едва заметно усмехаться, подъехал вплотную к сиденью и, вытянув руку, забрал документы. Пробежавшись по ним глазами, вернул Дару и сказал:
- Что же, доброй вам дороги. Только будьте начеку, на днях в этих краях объявилась шайка разбойников, и теперь путь небезопасен вплоть до границы со следующей провинцией.
Не веря, что так легко отделались, я замерла и не шевелилась, только глазами двигала, ожидая подвоха, но - нет, Дарио вернули наши свидетельства, и муж, подстегнув лошадей, покатил вперёд, а всадники разошлись в стороны, пропуская нас. Я метнулась назад и постаралась рассмотреть странную кавалькаду, но мешали мешки и брезент, я толком так ничего и не смогла рассмотреть.
В полной тишине мы ехали минут пять, после чего, предвосхищая мои вопросы, Дарио сказал:
- Они придут, когда опустится ночь, - и сказано это было так, что я тут же поверила. - На дороге останутся следы крови, местный правитель заинтересуется, начнут расспросы. Не думаю, что что-то выяснят, но точно назначат ещё наблюдающих, а этой банде подобного вовсе не нужно. Им и так прекрасно живётся. Хищники в форме гвардейцев. Это и есть разбойники...
- Только в законе, - тихо пробормотала я соглашаясь.
- А теперь слушай меня внимательно, ехать ночью, когда не видно ни зги - не менее опасно, чем дождаться их и подготовиться.
- Что будем делать?
- Буду делать я, а ты спрячешься в лесу, на дереве.
- Нет.
- Да. И не спорь. Прости, дорогая, но я не смогу полноценно сражаться, каждую секунду боясь, что тебя могут задеть.
Тут позади нас послышался топот копыт, и я вцепилась в плечо мужу, он ловко вынул меч из ножен и положил его так, чтобы мигом вступить в схватку.
- Погодите! - позади раздался крик и через пару ударов моего сердца нас догнали и перегнали. Двое бородатых мужиков. - Позвольте вас всё же сопроводить до границы.
- Не думаю, что в этом есть необходимость. Справимся.
- Мы настаиваем, с нами вы будете в полной безопасности. Вы же не хотите потерять жену? Или чтобы с ней сделали что-то дурное?
Дарио подумал немного и медленно кивнул.
- Есть в ваших словах доля истины. Хорошо, буду благодарен за помощь.
- Меня зовут Симон, а это Гвидо.
- Дон Росселлини, - спокойно представился Дарио, те вежливо наклонили голову, и пристроились по бокам от нашей повозки.
Тот, которого звали Симон, завёл какую-то беседу, стал задавать вопросы касательно того, куда мы едем, почему без сопровождения, ведь Дарио целый дон. Старался заглянуть в повозку. Мой муж терпеливо молчал, игнорируя все вопросы и лишь заигравшие на скулах желваки подсказали мне, насколько ему надоел словоохотливый попутчик. Тот тоже почувствовал нарастающее раздражение Дарио и в итоге смолк.
Время плавно клонилось к закату, и Дар стал прощупывать местность ищущим взглядом, чтобы найти подходящее для стоянки место.
- Давайте ещё проедем около пяти стадий (примерно один километр), там неподалёку, если чуть углубиться в лес, течёт чистый ручей. Вода чистая, вкусная, - предложил Симон, а молчаливый Гвидо мелко-мелко закивал, соглашаясь с другом.
- Благодарю за предложение, но вынужден отказаться, поскольку кони устали, и я вынужден притормозить незамедлительно, да и солнце почти скрылось за горизонтом, - бросил Дарио, направляя животных в сторону, на обочину и дальше ближе к лесной кромке. Непонятные гвардейцы лишь многозначительно переглянулись и последовали за нашей крытой телегой.
Мне уже давным-давно хотелось справить естественную нужду, но делать это при свидетелях, следящих за каждым моим движением, категорически не хотелось несмотря на то, что я побегу за пышные кусты и меня априори не должно быть видно. Но всё во мне сопротивлялось этому, потому терпела.
Стоило фургону остановиться, как я пулей выскочила наружу.
- Мне нужно отлучиться, - бросила мужу, тот понятливо кивнул и сказал:
- Гвидо, будь добр, если не затруднит, разведи костёр, а с тобой Симон, хочу потолковать. У меня тут товар есть, можешь посмотреть, подсказать, пользуются ли эти вещи спросом у вас в провинции?
- А что там у вас?.. - услышала я весьма заинтересованный голос Гвидо, но уже ушла вглубь леса, прихватив кувшинчик с водой. Любопытно, что там Дар хочет ему показать? Вроде ничего продавать мы не планировали... Странно.
Ох, простые радости жизни, такие как помыть шею, лицо и руки, лучше только ванна, наполненная горячей водой. Закончив с омовением, направилась назад, строго следуя сломанным сучкам — Дарио научил, как не заблудиться.
Чем ближе я подбиралась к нашей стоянке, тем тревожнее мне становилось: было как-то странно тихо, даже птички не пели в кронах деревьев, и ветер словно застыл.
Напрягая слух, насколько возможно, стараясь ступать бесшумно, подобралась ближе и выглянула из-за широкого шероховатого ствола дерева и удивилась пасторальной картине: мой любимый супруг присел у костра и подкидывал в него тонкие веточки, а двое гвардейцев расположились у дальнего дерева, словно устали и вмиг обессилели.
- Роза, выходи, - голос мужа был напряжён и, как никогда, серьёзен. - У нас мало времени, давай поспешим.
Я как могла быстро, держа в руках подол длинного платья, выбралась из кустов и высокой травы и подошла к мужу.
- Вот верёвка, полезешь на ближайшее дерево и посидишь на нём, пока я тут не закончу. А пока есть кое-что, в чём ты можешь мне помочь.
- А с ними что? - догадалась я, что неподвижность мужиков имеет искусственное основание.
- Любимая, они уже не причинят нам вреда, не думай об этом, - Дарио посмотрел мне в глаза, и я заметила морщинки усталости вокруг его строгих губ. - Подсоби быстро кое-что организовать и затем лезь на дерево.
Спорить с мужем не стала, просто кивнула и принялась внимательно слушать ценные указания.
Нужно было вытащить нашу подстилку из телеги, расстелить у костра и запихнуть под плед траву, но так, чтобы казалось, что там кто-то почивает.