Kniga-Online.club

Донна Роза (СИ) - Айлин Лин

Читать бесплатно Донна Роза (СИ) - Айлин Лин. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
самых тяжёлых мешков, и, закинув его на плечи, направился наружу.

- Ты будь тут, следи, чтобы сначала вынесли съестное, - на ходу кинула я своей помощнице и поспешила за мужем.

Обогнав Дара, быстро добежала до телеги и забралась внутрь, каркас уже закрепили, но пока брезентом его никто не обтягивал, поэтому почти с любого места можно было ловко закинуть тару внурь.

- Ты хочешь закрыть от солнца содержимое? - тут же догадался Дарио, помогая уложить мешок с овощами в дальнем углу так, чтобы до него можно было легко добраться и достать нужное.

- Да, - улыбнулась я, любуясь его жгучей красотой. Молодой мужчина даже не запыхался, только испарина чуть проступила у корней волос.

Он потянулся ко мне и поцеловал в кончик носа:

- Какая мне жена попалась хозяйственная и смекалистая. Сам себе завидую.

Его слова отчего-то смутили, и я залилась румянцем, ну как девочка, ей-Богу!

- Ты так мило краснеешь, даже кончики ушей порозовели, - прошептал Дар, обдувая мою шею своим дыханием, - хочу...

Сердце ёкнуло и забилось, как под разрядом.

- Хочу? - заинтересованно прошептала я, заворожённо глядя в его чёрные глаза.

- Съесть тебя! - игриво прорычал он, хватая меня в объятия и прижимая к себе. От неожиданности ойкнула и глупо захихикала, стараясь унять томление, разлившееся по телу и устремившееся тугим комком в низ живота...

- Ой! Господин Дарио, госпожа Роза, кажись, не вовремя я, - позади нас послышался голос Патрика.

- Ничего-ничего, дружище, - неохотно выпуская меня из объятий, супруг обернулся к конюху, и, широко улыбаясь, заявил:

- Сами понимаете, ведь мы только поженились.

- Ой, та канешно понимаю, какие ваши лета, молодая кровь кипит, требуя выхода, - добродушно махнул рукой мужчина, хитро на меня покосившись. Я, кажется, стала совсем пунцовая.

- Идите, оба, несите мешки! - возмущённо фыркнула я, тушуясь под их весёлыми взглядами. Мой муж не сдержался и рассмеялся, подмигнул мне и отправился следом за Пьетро.

К концу третьего дня сборы были полностью завершены, и ранним бодрящим утром, когда рассветные краски только-только окрасили горизонт, мы, под напутственные слова санто Микеле, забрались в фургон.

Дарио, прежде чем сесть на облучок, подошёл к своему коню и что-то зашептал ему на ухо, успев скормить сочное зелёное яблочко, даже два. Ветру явно не нравилось всё происходящее, он нервно прядал ушами, переступал ногами и хлёстко бил хвостом, но вот что интересно, стоило Дару с ним "поговорить", как животное смирно замерло и нехотя, но всё же, потянуло тяжеленную бандуру с двумя седоками в сторону распахнутых въездных ворот.

Прощаться с нами высыпала вся немногочисленная прислуга и один королевский поверенный, провожающий нас высокомерным взором холодных блёкло-голубых глаз.

Не оглядываясь, мы покатили дальше, навстречу солнцу и новым возможностям.

Глава 23

Две лошадки вполне бодро трусили по неплохо накатанной дороге, что пыльной лентой вилась между роскошным смешанным лесом.

Дарио уверенно ими правил, внимательно следя за окружающей местностью.

Мы не так давно завтракали и сейчас я лежала внутри нашего импровизированного фургона и смотрела в широкую спину мужа. Неделя в пути пролетела как один миг. Дорога нам оказалась вовсе не в тягость. Перед самым закатом Дар находил удобный пятачок для ночной стоянки, быстро разводил костёр и потом занимался лошадьми. Я же набирала из бочонка воды и подвешивала казанок над жарко горящим пламенем, чтобы сварить нам вкусный ужин. Обычно это была крупа с мясом или тушёные бобовые с копчёным салом в меру приправленные солью, часто я запекала овощи в золе, чтобы утром можно было на ходу перекусить нехитрой снедью, бывало и довольно часто, пекла лепёшки на воде, оливковом масле и пшеничной муке, без яиц, но хотя бы так, всё же они замечательно утоляли голод. В дороге хрустели сухарями и болтали. Строили планы на будущее, думали, да гадали, что нас ждёт на новом месте.

Мне в голову всё чаще приходила мысль написать отцу, но я это сделаю только после прибытия на место, чтобы синьор Жакоб знал, в случае чего, где искать свою дочь.

Внутреннее пространство повозки постаралась занять так, чтобы было удобно в ней ещё и спать. То есть все мешки по степени хранения от малого срока к большему, рядками стояли в левой части и практически занимали всю заднюю, ближе к правому боку я кинула две толстые, набитые свежей сухой травой, подстилки, типа матрасов, которые в дневное время можно было скрутить в тугой валик, но обычно они лежали разложенными и я на них частенько дремала или просто любовалась Даром, бегущей впереди дорогой и синим небом с редкими перистыми облаками...

Шить или вязать в пути не выходило, даже перебирать зёрна от мусора не могла: рессор тут ещё не придумали, и трясло вполне так ощутимо, поэтому я просто много размышляла.

Мысли снова вернулись в прошлое, чуть больше недели назад, мы, выехав из поместья Росселлини, через несколько часов прибыли в город, где я под хмурым взглядом мужа обменяла мои оставшиеся серебряные булавки на монеты, и ссыпала их в свой кошель. Дарио же, на остатки своих средств купил двух разнополых неплохих лошадок. А Ветра, щедро накормив и обтерев от пота, привязал к задней части фургона.

А ещё я стала обладательницей пары мужских кожаных перчаток, которым обрезала пальцы, чтобы было удобнее и не так жарко. Всё же вожжи оказались очень жёсткими, а мне не хотелось, чтобы красивые ладони супруга покрылись грубыми мозолями. На моё замечание Дар тихо посмеялся, заметив, что от меча у него всё ещё есть огрубелости, которые никогда не пройдут, но отказываться от подарка не стал и носил, как положено. Также прикупила две широкополые соломенные шляпы, и теперь они прекрасно спасали нас от палящего солнца.

Задерживаться в городке мы не стали, набрав в пустой бочонок холодной колодезной воды, поехали дальше. Не знаю, что нас гнало, но дух авантюризма точно витал в воздухе. И мы им буквально упивались, а ещё обществом друг друга.

В доме наши встречи чаще всего происходили за завтраком и ужином, иногда во время обеда, и перед сном, а сейчас у нас возник просто прекрасный момент, чтобы посвятить его целиком знакомству, всеобъемлющему, абсолютному.

Я узнавала Дарио Росселини с разных сторон, и некоторые оказались неожиданными. Во-первых, он всё всегда делал сам, даже мою часть работы пытался забрать себе, один раз я так глубоко уснула, что утром

Перейти на страницу:

Айлин Лин читать все книги автора по порядку

Айлин Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Донна Роза (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Донна Роза (СИ), автор: Айлин Лин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*