Меня любил Ромео - Эль Вайра
— Ступай и скажи матушке, что я пошла к духовнику покаяться в том, что так сильно рассердила отца.
Кивнув, Анжелика спешит исполнить поручение, а Джульетта шепчет ей вслед.
— Ступай-ступай, проклятая старуха. Нарушить верность моему супруга? Ага, сейчас.
Жуткая ухмылка проступает на ее губах. Будь я в своем теле, по моей спине побежали бы мурашки от выражения ее лица. Кровь бы точно похолодела.
Что она задумала?
Глава 32
Я просунулась далеко за полдень и планировала ближе к вечеру пойти навестить Тибальта и задать нужные вопросы Джузеппе, но ко мне приходит Пьетро. Он с посланием от Джульетты. Она срочно просит меня зайти к ней.
— Дело чрезвычайной важности, госпожа, — скалится слуга.
Я подчиняюсь и направляюсь к Джули, ожидая найти ее разбитой. Ее дела и правда ужасны — почти умерший двоюродный брат и беглый полузнакомый муж, который считается убийцей. А ведь всего пару дней назад главной проблемой Джульетты были туфли, которые не подходят к любимому платью.
В коридорах, через которые я пробираюсь, царит суматоха. Слуги бегают туда-сюда, подгоняемые грозными возгласами синьора Капулетти. Он проносится мимо, не замечая меня, и размахивает листом бумаги.
— Проследите, чтобы чертов Пласентио тоже был в списке гостей! — кричит он.
Список гостей? Еще один праздник? Мне вдруг становится противно. Семья только вчера оплакивала Тибальта, а сегодня про его «смерть» будто бы все забыли. Если он каким-то чудом поправится, то будет неприятно удивлен.
Я добираюсь до комнат Джульетты и вижу, что дверь в них приоткрыта.
— Джули?
Она подпрыгивает, когда я вхожу, и быстро прячет что-то за спиной.
Я усмехаюсь.
— Это всего лишь я.
— Извини, я боялась, что это мама или Анжелика. Они ушли пару минут назад и велели мне поспать. Ха! Будто я способна на сон теперь.
Она бросается к кровати и прячет под подушкой какую-то мелочь, которую до этого сжимала в руке. Я отмечаю, что ее глаза опухли от слез. Бедный ребенок…
— Ох, Роз, я так рада, что ты пришла, — выдыхает она. — Мои дела так плохи!
— Да, вчерашние события…
— Я не об этом! Ты не заметила сборы в доме?
Я киваю.
— Да, заметила. Кажется, синьор планирует еще один банкет…
Джульетта нервно смеется и качает головой.
— Никакого банкета, они готовятся к моей свадьбе.
— Свадьбе? — хмурюсь я. — Боже мой, с кем еще?
— С Парисом.
Мои глаза округляются, а Джули переходит на шепот. Ее голос дрожит, а глаза блестят от слез.
— Сначала назначили на четверг, но отец был встревожен моим возражением и теперь хочет устроить всё завтра.
Я тянусь к ней с объятиями.
— Ох, Джульетта, это так ужасно! Я тебе сочувствую, но…
— Ты и половины себе представить не можешь из того, что здесь произошло утром. Вещи, которые мне говорил отец, то, как он меня обзывал… Он сказал, что выгонит меня из дома, если я не соглашусь на свадьбу!
Она морщится и прерывается на всхлип. Но потом ее будто озаряет какая-то идея, и она приподнимает подушку, жестом приглашая меня взглянуть на свой секрет.
— Смотри, что у меня есть, Роз!
Там лежит небольшой флакон.
— Что это?
— Свадебный подарок, если угодно. От брата Лоренцо, духовника Ромео.
Я ничего не понимаю.
— Это что, духи?
— Лучше, кузина, гораздо лучше! Это яд…
— Джульетта!
Мое сердце начинает колотиться, как бешеное. Неужели всё настолько быстро произойдет? Невозможно!
— Ладно, это не совсем яд, — улыбается Джульетта. — Да не переживай ты так, Роз! На самом деле это чудесное средство — я его выпью и буду казаться мертвой, но взаправду не умру.
Я немного успокаиваюсь. У Джузеппы на полках я уже видела напиток с таким свойством. Она говорила, что получила рецепт от дворянки из Дании, которая использовала это средство, чтобы сымитировать собственную смерть. Как же ее там звали? А, неважно.
— Джули, это всё равно слишком рискованно, — я качаю головой. — Если что-то пойдет не так…
— Это всё, что у меня есть.
Я обнимаю ее, и мы садимся на кровать. Джульетта рассказывает мне обо всем, что произошло утром. Сказать, что я в шоке — не сказать ничего. Может, от синьоры Капулетти и можно было ожидать такой жестокости, но от синьора? Что на него нашло?
— В общем, — выдыхает Джульетта. — Я собираюсь избежать этого брака любой ценой. Если отец не согласен дать мне отсрочку, то я выпью этот полу-яд. А если… — она делает паузу, опуская глаза и сжимая руки. — Если ничего не получится, я найду избавление на острие кинжала.
Мое сердце пропускает удар.
— Не говори так!
Она бросает на меня взгляд, полный отчаяния и горького веселья.
— А что ты предлагаешь? Выйти за Париса?
— Да что угодно, Джули! Буквально что угодно лучше, чем самоубийство!
Я беру ее подбородок, легонько встряхивая, и заставляю смотреть мне в глаза.
— Всё бросить и уйти из жизни — самый трусливый поступок, на который способен человек!
— Ой, правда? — в ее лице проступает вызов. — Я не властна над собственной жизнью, Роз! Отец решает, за кого мне выходить замуж и когда. За меня всё и всегда решают! Но своей смертью я могу распоряжаться сама!
Я отпихиваю ее. Она просто не понимает, что несет! Впервые в жизни что-то идет не так, как она хочет, и она уже готова броситься на нож.
— Я верю, что милый Ромео… — начинает Джульетта, и ярость окончательно охватывает меня, как лесной пожар.
Я не могу себе помочь. Заношу руку и отвешиваю ей звонкую пощечину. Она хочет умереть из-за Ромео! Из-за мальчишки, который меняет свои привязанности со скоростью света! Да Мантуе он даже не вспомнит, как ее зовут!
Сила удара отворачивает лицо Джульетты от меня. На мгновение подбородок замирает на ее плече, а потом она медленно поднимает голову. Ее щека покраснела от моей руки.
— Приди в себя, Джульетта, — холодно говорю я. — И не жди