Kniga-Online.club
» » » » Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Читать бесплатно Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Сразу видно, что ты при дворе недавно, - покачал головой монарх. – Интриги не пахнут, милая андарен.

Я лишь пожала плечами и сунула в рот крохотный сэндвич. Все же Абигайль Тертон знает толк во вкусной еде. Казалось бы, такая простая вещь как сэндвич, немного хлеба, чуть-чуть начинки, но ведь даже их можно испортить или превратить в истинный шедевр, в зависимости от того, кто берется за дело.

- Как скажете, ваше величество. В конце концов, не стану же я спорить с королем.

- Вижу, у вас дела идут неплохо, - загадочно улыбнулся Левергард, бешено мерцая глазами, в которых так и читалось «я знаю куда больше, чем вы, но никому ничего не скажу, потому что я такой загадочный и таинственный». Ох уж мне эти его взгляды!

- Алистер, я начинаю думать, что вы все это время находились в каком-то другом мире и не получали моих посланий. Каким образом о сложившемся положении можно сказать, что дела идут неплохо? – нахмурил высокий лоб король.

- Ну, вы же живы, ваше величество, - оптимистично заметил ректор.

Ах, все же оптимизм из человека ничем не вытравишь.

- Это пока, - мрачно сказал король. – Не факт, что до отъезда гостей этот мой статус останется прежним. Пойдем, Ева, нам пора быть вежливыми хозяевами.

Быть вежливой хозяйкой мне не понравилось совершенно. Скулы уже занемели от постоянных улыбок.

- Еще и поесть нормально не дают, - шепотом жаловалась я королю, вежливо кивая пожилой даме. Кажется, та рассказывала о тяжелом жизненном пути своей то ли кошечки, то ли собачки. – Так что вы говорите, значит, родословная прослеживается прямо до двенадцатого поколения?

- Именно так, донна Верне, - степенно кивнула моя собеседница.

- Много есть вредно, - украдкой шепнул король и отошел поулыбаться кому-то еще.

Проследив за ним взглядом, я едва удержалась, чтобы скорчить его широкой спине, обтянутой дорогой тканью, гримасу. Всё же королевская фаворитка это образец пристойного поведения и хорошего вкуса. Даже если это та работа, на которой ни поесть нормально не дают, ни посидеть тихонько в уголке. А я бы не прочь сейчас притвориться ветошью где-нибудь, скажем, вон там, возле огромной вазы.

- Что, простите? – переспросила я, сама толком не понимая, что в словах степенной донны выбило меня из ровной колеи собственных размышлений.

- Я говорю, что вам совершенно нечего стесняться, милая.

- Хмм. Ну.. Я, кажется, и не стесняюсь. Спасибо, конечно, - медленно протянула я. К чему, собственно, она клонит?

- Здесь нет вашей вины совершенно. Думаю, всякий понимал, что такая экстравагантная яркая девушка, как вы.. – донна помялась, сжала накрашенные вишневой помадой губы в тонкую ниточку, опустила густые ресницы, прежде явно принадлежавшие гриве какого-нибудь резвого пони, и сказала: - Вы просто очаровательны, донна Верне.

- Спасибо? Это очень мило с вашей стороны.

- Просто так уж складывается, скажем так, исторически, что люди ищут постоянства в чем-то более привычном и знакомом. Знаете, ведь мой муж был женат первым браком, - она склонилась чуть ближе и громко прошептала с таким видом, словно это нечто непристойное: - на иностранке.

- Неужели? – мечтая если не о пирожном, то хотя бы о менее сумасшедшей собеседнице, поинтересовалась я.

- Да-да, - с энтузиазмом закивала та. – Боюсь даже представить, каким для него было облегчением, когда их брак завершился. Конечно, грешно так говорить, бедняжка упала с лошади и сломала шею, но, как говорится, все к лучшему. Вы только не подумайте, я не какая-нибудь.. Как называются люди, которые не любят иностранцев?

- Ксенофобы? – предположила я.- Да? Возможно. В общем, я не из этих, мне нравятся иностранцы. Мой второй повар родом, кажется, из Осваны. Я просто хотела сказать, что можно понять мужчин, которые охладевают к.. – она понизила голос: - чужеродным прелестям.

Картина начала понемногу проясняться. Моргнув несколько раз и убедившись, что нет, этот бред мне не снится, я учтиво улыбнулась.

- Постойте. Вы хотите сказать, что, - я прицельно стрельнула взглядом в короля, беседующего неподалеку от нас с одним из послов, - его величество охладел ко мне?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Пожилая донна даже подпрыгнула на месте. Перья на ее шляпе негодующе затряслись, когда она принялась качать головой.

- Разумеется, нет, моя дорогая донна Верне. Ничего подобного я бы никогда не сказала. Я всего лишь хотела подбодрить вас и сказать, что порой мужчины бывают переменчивы и более.. знакомые и родные формы кажутся им привлекательнее. Впрочем, кажется, ректор Левергард с удовольствием беседует с вами. И если вдруг, я, конечно, не утверждаю, что это так, но если вдруг некий мужчина перестал испытывать к некой женщине интерес и держит ее подле себя только потому что.. А, собственно, почему же он ее тогда держит подле себя? – как бы невзначай спросила она.

Глаза этой дамы с приличной родословной загорелись алчным блеском почище, чем у любой деревенской сплетницы. Того и гляди вцепится зубами, выгрызая свою жаркую сочную сплетню.

Значит, при дворе начинают поговаривать, что Ева Верне королю не интересна. Скоро того и гляди додумаются до правды. Нет, пока им даже в голову не приходит, что я не королевская любовница, а ведьма, нанятая все тем же Левергардом, чтобы защитить короля, но кто знает, сколько времени еще будет крутиться эта машина слухов и домыслов. Кажется, сплетники уже заметили, что я неплохо лажу с Левергардом. Не сегодня-завтра запишут меня в его любовницы, а мне этого не надо по нескольким причинам, не последняя из которых состоит в том, что меня немного пугает жена Алистера. Не желаю, чтобы до этой женщины дошли разговоры о том, что я якобы сплю с ее мужем. И вообще, каждый, начиная от садовника и заканчивая министрами, должен быть уверен, что у нас с королем тишь да благодать.

Нет, с этим, определенно, нужно что-то делать.

Глава 16.

Совещание решено было провести все в той же часовне. Устроившись на жесткой скамье, я тихо мечтала об отпуске. Или хотя бы о подушечках под задницу. Даже немного жаль, что турнюры вышли из моды. Независимо от того, как странно это выглядит, дамам прошлого зато всегда было мягко сидеть.

- Когда дворец переполнен таким количеством ушей иностранного происхождения, ничего не остается кроме как молить богов, чтобы они послали нам некоторое количество конфиденциальности, - сказал премьер-министр.

Да уж, знаю я, каких они богов молят. Премьер-министры уповают только на себя и пару-тройку доверенных людей. Хотя, уверена, даже доверенным людям они доверяют не до конца. Впрочем, не все ли равно? Главное, чтобы не подслушал никто, а уж какими средствами это будет достигаться, дело, в общем-то, десятое.

- Весело вам тут живется, во дворце, - протянул Левергард, когда я, наконец, закончила рассказ.

- Еще как. Это, между прочим, благодаря вам я тут развлекаюсь, дон ректор.

- Благодарить будешь позже, - отмахнулся он. – Выходит, наш убийца понял, что с первого раза у него не очень-то получается и решил отрепетировать выступление.

- О чем это ты? – требовательно спросил король.

- Прием герцога Марипегского, - подхватила я, прекрасно понимая, к чему клонит Алистер. У меня в голове сложились те же цепочки, что и у него. – Тогда тоже плохо работали чары охлаждения. Странное дело, герцог не последний человек в стране, а шампанское подавали в плохо заколдованной посуде.

- А после приема герцогине внезапно стало дурно, - задумчиво поглядывая на карманные часы, процедил первый министр, который всегда и все про всех знал. – Сейчас она в порядке, но совпадение слишком любопытное, чтобы действительно быть совпадением.

- Выходит, какой маньяк провел репетицию королевского убийства на герцогине, но убивать ее по-настоящему не стал, потому что… - не до конца понимала я.

- Видимо, не хотел привлекать внимания. Небольшой обморок и слабость у герцогини в разгар приема – вполне объяснимая вещь. Духота бального зала, волнение, пропущенный обед из-за желания влезть в новое платье.. Мало ли причин. Тогда как внезапная смерть же могла бы всколыхнуть знать, - объяснил Алистер. – Кажется, неудачи делают нашего убийцу более вдумчивым.

Перейти на страницу:

Блум Хельга читать все книги автора по порядку

Блум Хельга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Притворная дама его величества (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Притворная дама его величества (СИ), автор: Блум Хельга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*