Вторая жизнь Элизабет - Светлана Богдановна Шёпот
Стряхнув с себя мечтательное состояние, Элизабет вернулась к карете. Возница все это время молчаливо наблюдал за ней, но ничего не говорил.
Дорога до фермы не заняла много времени. Уже через полчаса карета выехала на открытую местность. Впереди можно было увидеть множество строений.
– Это ферма? – удивилась Лиза.
– Почти, – ответил возница. – Это деревня. Люди отсюда работают на ферме. Она немного дальше.
Когда они ехали через деревню, все, кто не был занят работой, с любопытством наблюдали за ними. Лиза была неприятно удивлена внешним видом деревенских жителей.
Женщины ходили в грязных платьях, похожих больше на простые ночные рубашки. Мужчины носили сероватые рубашки и просторные штаны, часто подранные снизу в лохмотья.
Дети так и вовсе были голыми. И выглядело все это весьма неприглядно.
– Они всегда так одеваются? – спросила она тихо.
– А что не так? – удивился возница. – В деревне всегда много работы, так что в обновах не походишь – жалко. А на детях одежа и вовсе горит. Пусть лучше так бегают, все родителям трат меньше.
И все-таки Лиза сомневалась. Она раньше бывала в других деревнях. В тех поселениях, что располагались вдоль дороги, ведущей в столицу. Кажется, там было в разы лучше.
Элизабет задумчиво обвела взглядом покосившиеся дома. Однозначно, теперь уже ее деревня выглядит слишком бедно. Нужно будет узнать, с чем именно это связано.
За пределами деревни можно было увидеть большое стадо пасущихся животных. Чуть дальше располагались длинные строения, куда на ночь загоняли скот.
Элизабет не знала, чего ожидать, но ее особо не впечатлило ни стадо, ни несколько покосившихся старых построек. Кажется, не только дома в деревне давно требуют ремонта, но и сама ферма.
Возница остановился около небольшого домика, на пороге которого уже переминались несколько человек. Выглядели они слегка растерянно и неуютно. Мужчины во все глаза смотрели на Лизу, будто никогда до этого момента не видели благородную леди.
Спустившись, Элизабет поправила юбку, а после осмотрела работников. Первое впечатление у нее сложилось не слишком хорошее. Мужчины выглядели как бандиты с большой дороги, а не работники фермы. Угрюмые обветренные лица, настороженные глаза, напряженные позы. Хотя следует сказать, что одеты они были немного лучше, чем деревенские жители. У них хотя бы ботинки на ногах имелись.
Представившись, Лиза попросила показать ей хранящиеся в их руках документы. Ей хотелось проверить, все ли с ними в порядке.
Все бумаги были сложены в одну потрепанную папку. В нее складывали все. И расход фуража, и отчетность по зарплатам. Некоторые листы были испачканы какими-то темными пятнами, другие хранили на себе следы грязных рук или вовсе отпечатки ног. Было видно, что за документами особо не следят.
Неужели отчим не обращал на это внимания?
Пролистав мельком бумаги, Элизабет убедилась, что отчеты только за этот год.
– А прошлые годы? – спросила она, бездумно разглаживая загнувшийся кончик на одном из списков закупок. – И где книга прихода, расхода? Общая, – на всякий случай уточнила она.
– За прошлые годы господин забрал, – торопливо пояснил один из работников. Все это время говорил только он, остальные старались держаться в стороне.
– Как твое имя? – задала Лиза новый вопрос.
Мужчина на короткий миг замер, глядя на нее непонимающе, а потом все-таки торопливо представился:
– Бровок, госпожа.
– А книгу барон Виллоу тоже забрал? – уточнила она.
– Какую книгу?
Элизабет внимательно посмотрела на мужчину. Судя по легкой растерянности, он действительно не знал ни о какой книге. Наверное, отчим по какой-то причине не требовал вести ее. Просто забирал все эти бумажки, а потом самостоятельно делал общие отчеты.
– То есть, кроме вот этой папки, ничего больше нет? – на всякий случай еще раз поинтересовалась она. Мало ли, вдруг они книгу учета называют как-то иначе.
Бровок кивнул. Лиза вздохнула и принялась повторно разбирать бумаги, вчитываясь в неровные строчки. Дойдя до выплаченных в этом месяце зарплат, она замерла. Сумма там значилась не просто маленькая, а смехотворная.
– Это все, что вам выплачивали? – Она быстро отыскала лист с зарплатами за прошлый месяц – сумма там стояла та же.
– Да, – прежде чем ответить, Бровок и сам осторожно заглянул в бумагу. При этом он старался слишком не приближаться к Элизабет, будто боясь, что ей придется дышать одним с ним воздухом.
– Где вы брали деньги на зарплаты?
– Раз в год мы отводим скот, предназначенный на убой, в столицу. За него нам дают деньги. Из них мы всегда брали сумму, отведенную для закупки фуража, и сумму для зарплаты на весь год. Остальное отправляли господину барону.
– А для ремонта помещений?
– Мы всегда писали господину барону. Он приезжал. Если считал, что проблема действительно требует решения, давал денег.
– А если нет? – Лиза обвела взглядом обветшалую комнату.
В нескольких местах в стенах можно было заметить крупные щели, из которых прилично тянуло. Сейчас не страшно, но в холодное время года вряд ли в этой комнате достаточно тепла. И пусть зимние месяцы в их королевстве не сильно промозглые, но температура иногда опускалась до нуля.
Печь в комнате была, но выглядела довольно потрепанно. Ей не нужно было много размышлять, чтобы понять: этот дом не ремонтировался уже много лет. Возможно, со времени его постройки.
Мужчина после вопроса Лизы слегка стушевался.
– Ничего он не давал! – выкрикнул другой человек. – Приезжал, забирал деньги и убирался восвояси!
– Замолчи, – зашипел на него сосед, закрывая ему рукой рот.
Мужчина дернулся, желая воспротивиться, но потом испуганно замер, глядя на Элизабет. Казалось, он сам не ожидал от себя подобной вспышки.
– Пусть говорит, – приказала она. Ей хотелось знать правду.
После того как мужчина услышал это, его взгляд наполнился уверенностью. Оттолкнув чужую руку, человек выпрямился. Подойдя ближе, он остановился около Бровока и замялся, явно не зная, куда себя деть.
– Итак? – подтолкнула она его. – Ты говоришь, что барон ничего вам не давал, правильно?
Мужчина на миг замер, словно обдумывая формулировку, которой воспользовалась Лиза, а потом замотал головой в