Тень заговора - Злата Иволга
— Кто-то из этих идиотов нашел мою шпагу!
— Скверное дело. Я не поручусь, что здесь умеют правильно с ней обращаться, — ответил ей кто-то из двоих. — Надеюсь, пистолета у вас с собой не было.
Ингрид с трудом выпрямилась и окинула взглядом картину ужасающих разрушений, стараясь определить местонахождение своего оружия. Она наугад начала продираться сквозь толпу. Кто-то схватил ее за руку и заставил обернуться.
— Держите. — Это был светловолосый. Ее ладонь почувствовала знакомую гарду.
Ингрид благодарно кивнула. Ее внимание привлек человек, неприметно и неподвижно стоящий почти у входной двери. Он странно пошевелил руками и Ингрид, проследив за его взглядом, увидела, как высокий внезапно согнулся пополам. Его лицо побледнело, а губы скривились от боли. Он оказался на коленях прежде, чем его друг мог понять, что происходит и задержать падение.
Ингрид крикнула, не понятно к кому обращаясь:
— Печенка духа, остановите его! Это маг!
Услышавшие ее возглас шарахнулись в разные стороны, а Ингрид, сшибая всех на своем пути, кинулась к магу. Человек сначала не заметил ее, но когда ей до него оставалось два шага, повернулся. Схватив первое, что подвернулось под руку, Ингрид швырнула какие-то обломки в незнакомца, чувствуя, что не может дышать. Маг отвлекся, а Ингрид, подскочив к нему, ударила тяжелым эфесом по голове. Человек упал и затих.
В наступившей тишине драматично заскрипела входная дверь, и на пороге появился городской патруль. «Почти вовремя», — подумала Ингрид, восстанавливая дыхание и стараясь унять головокружение.
— Ну, и что здесь происходит? Из-за чего я вынужден бежать с другого конца города? Из-за драки в грязном кабаке?! — рявкнул коренастый человек среднего роста, видимо, главный, и недружелюбно оглядел разгромленный зал. — Да, потрудились на славу! Где хозяин этой мусорки?
— Я за него, — пропищал появившийся человечек, угощавший Ингрид вином.
— Ты? И штраф тоже ты платить будешь? И в тюрьму за нарушение спокойствия пойдешь? Или, может, ты знаешь, кто зачинщик? — Стражник презрительно фыркнул.
Ингрид вздохнула и вышла вперед, чтобы патрульный ее заметил. В его глазах мелькнуло недоумение, но выражение лица не изменилось.
— Сержант королевской гвардии Мартин, — представился патрульный.
Ингрид знала этого коротышку, служившего во внешней охране дворца. Он-то что тут делает? Проходил мимо и взял шефство над городской стражей? Или за какие-то провинности отправили освежиться в патруль? В любом случае ей повезло: со своими объясняться легче.
— Начальник городской тюрьмы капитан Ингрид Рихтер.
Сержант кивнул, похоже, он ее сразу узнал. Еще бы! После скандала в Суриде Ингрид была знаменитостью в казармах.
— Вы можете разъяснить ситуацию?
Ингрид указала на лежащего человека.
— Если у вас есть кандалы, сержант Мартин, время применить их. Это маг. И, похоже, он несет ответственность за происшедшее.
Солдаты патруля мгновенно оттеснили людей от двери и создали кольцо вокруг мага.
— Вы уверены?
— Уверена. Он пытался воздействовать на людей.
— Бумаг при нем нет, сержант, — доложил патрульный, быстро осмотрев подозреваемого.
— Понятно. Немедленно заковать.
Пока солдаты выполняли приказ, сержант Мартин посмотрел на Ингрид.
— Примите мои поздравления. Повезло, что вы оказались здесь, капитан.
В его словах застыл вопрос. В самом деле, что могла Ингрид Рихтер, начальник тюрьмы, делать поздно вечером в трущобах?
— Да. — Ингрид с трудом перевела дыхание, но глаз от лица сержанта не отвела. — Я и эти люди должны благодарить дождь, что загнал меня сюда. Ведь наш долг заботиться о добрых людях королевства, сержант.
К слову сказать, собравшаяся вокруг толпа напоминала, что угодно, но только не добрых людей. Сержант немного замешкался, а потом медленно кивнул.
— Думаю, поимка мага приведет к тому, что этот район будут патрулировать более тщательно, — заметила Ингрид.
— Я доложу начальству о происшествии, — уклончиво ответил сержант Мартин. — Доброй ночи.
Он кивнул подчиненным, приказывая выволочь арестованного наружу, а затем вышел сам.
— Ну, чего притихли все? — воскликнул шустрый человечек, представившийся хозяином. — Нализались, как свиньи, устроили бардак и еще патруль привлекли! Кто не хочет помочь убрать — все вон!
К удивлению Ингрид, ушла только треть посетителей. Большинство принялось собирать стулья, поворачивать на место столы и складывать побитых у стеночки. Ей тут явно нечего было делать. Ингрид нашла свой плащ, на удивление мало пострадавший, надела перевязь и покинула это веселое местечко. Теперь она знает, куда пойти, если одолеет хандра.
Как только за женщиной в форме закрылась дверь, высокий темноволосый мужчина пододвинул к себе ближайший целый стул, сел и расхохотался во все горло. Маленький хозяин улыбнулся, а другой молодой человек только сердито поджал губы.
— Ничего смешного не вижу, — заметил он.
— Вы видели лицо этого патрульного? А остальных, когда они узнали, что в твоем заведении обнаружился маг? Илехандский закон, оказывается, не так уж плох. По крайней мере, с ним живется веселее, — не унимался темноволосый.
— Этот маг мог вывернуть тебя наизнанку, — сквозь зубы процедил его друг.
— Но ведь не вывернул же.
Его собеседник отвернулся, раздраженно воскликнув:
— С тобой невозможно разговаривать!
В это время дверь снова открылась, и множество глаз обратились туда, но ничего интересного не обнаружили. В зал вошла высокая девушка, постояла с минуту на пороге, осматриваясь, а потом грустно вздохнула.
Темноволосый перестал смеяться и вскочил на ноги.
— Где ты была? — обратился он к девушке.
— Какая разница, — откликнулась она.
— Позволь тебе напомнить, что сейчас поздно.
— Знаю. А кого сегодня били?
— Кажется, я задал тебе вопрос. Я же просил не ходить в одиночку ночью по улицам. Мне очень не хочется потом собирать по кускам твой труп.
— Со мной ничего не случилось. Нечего срывать на мне свою злость.
— Ничего подобного, Фике, — язвительно заметил молодой человек со светлыми волосами. — Он перед твоим приходом был даже чересчур весел.
Высокий не обратил внимания на его слова и продолжал выжидающе смотреть на девушку.
— Ладно! Я пыталась найти покупателя. С крадеными вещами не пойдешь в лавку!
— С… какими? — высокий схватил ее за локоть и подтолкнул к двери в противоположном конце зала. — Поговорим.
— Вы позволите мне присутствовать?
Темноволосый пристально посмотрел на приятеля и скривился.
— Идем с нами.
— И когда же ты умудрилась кого-то ограбить? — спросил высокий, располагаясь в кресле.
— Давно уже, только никто покупать не хочет, — обиженно буркнула Фике.
— И что пыталась продать?
Девушка снова тяжело вздохнула, зачем-то подергала себя за волосы, и вытащила из-за пазухи продолговатый предмет, завернутый в тряпку. Мужчина смотрел на нее.
— Это все?
Она выругалась шепотом и бросила ему пояс и какой-то пакет.