Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника
— К чему такая спешка?
— Вам говорит о чём-нибудь имя Джоржина Патель?
— Ооо, маменька таки добралась до Вас? Да, к сожалению, я имел несчастие быть знакомым с этой чопорной леди.
— Что ж, в таком случае Вы прекрасно поймете мое желание сбежать от её нравоучений.
— А что, неужели, скромница и тихоня леди Алитара оказалась не так безупречна, как о ней говорит молва? — хохотнул герцог, придерживая дверь черного входа. Пропустив меня на улицу, Итан предложил мне руку. Схватившись за неё, я вместе с герцогом направилась к единственному стоявшему неподалеку открытому наемному экипажу не отвечая на его последнее высказывание. И уже через мгновение в наименее желанной для меня компании я с искренней радостью ехала в сторону городского парка.
Летний денек был идеален для прогулки. Легкий ветерок обдувал лицо донося приятные запахи цветов и выпечки, заставляя улыбаться солнечным лучам. Разглядывая проезжающие картины улиц, я даже на время забыла в какой компании путешествую. Бросив взгляд на герцога, поняла, что тот в свою очередь разглядывает меня, с какой-то мальчишеской озорной улыбкой.
— Что? — не выдержала я.
— Ммм? — лениво поинтересовался герцог.
— Почему Вы на меня смотрите?
— Считаете на свидании со своей невестой мне следует смотреть не на неё?
Улыбка враз сползла с моего лица.
— У нас не свидание! — поспешила возразить я.
— Да ну? Я с Вами, наедине. Еду на прогулку. Что это, раз не свидание?
— Ваша матушка настаивает на компаньонке, — поспешила перевести тему.
— Бросьте, это нам не к чему. Едва ли я мог бы скомпрометировать Вас больше, чем уже сделал, — ухмыльнулся герцог.
— Да Вы… — от возмущения я сразу даже не нашлась что сказать, — хам!
Задорный смех герцога стал мне ответом. Похоже ему доставляло удовольствия выводить меня из себя.
— Чего Вы хотите? — зло посмотрела на герцога в надежде, что он поперхнется и прекратит уже в открытую надо мной надсмехаться.
— Поговорить, — все ещё улыбаясь ответил Итан.
— Так говорите, я Вас очень внимательно слушаю.
— Есть серьезная вероятность того, что нам не удастся расторгнуть помолвку без вреда для Вашей репутации, чего мне не простит ни моя совесть, не императрица, которая считает себя Вашей близкой подругой, — сказал герцог и, игнорируя мой удивленный возглас, продолжил, — в связи с чем, мне бы хотелось сразу расставить все точки над "i" и обсудить с Вами не только нашу дальнейшую игру на публику, но перспективы совместного брака.
— Я не выйду за Вас герцог! — с жаром возразила я.
— Боюсь у Вас не будет Выбора, Алитара!
— Выбор есть всегда, и я, пожалуй, предпочту навсегда остаться старой девой, нежели связать свою жизнь с Вами!
— И чем же я так Вам не по нраву? — зло прищурив глаза прошипел герцог, явно задетый моим последним высказыванием.
— А почему Вы вообще должны мне хоть чем-то нравиться? Вы наглый, высокомерный щеголь, считающий что весь мир крутится вокруг него, а женщины созданы для того, чтобы ублажать Ваши прихоти, а жена наверняка нужна для того, чтобы рожать наследников, воспитывать из них таких же высокомерных аристократов вроде Вас, сидеть дома и вышивать крестиком, пока Вы прожигаете свою жизнь в объятиях очередной любовницы.
За своей гневной тирадой я и не заметила, как карета въехала на территорию парка и сейчас проезжала вдоль центрального пруда, самого живописного места столицы. В открытом экипаже герцог и я были легко узнаваемы, чем сразу же и стали привлекать внимание окружающих. Наконец карета остановилась и герцог поднялся гневно сверкая глазами и разворачиваясь ко мне лицом.
— Что ж, дорогая, спасибо за лестную характеристику. Не стану разочаровывать Вас, и раз уж Вы определились со своей дальнейшей судьбой, советую запастись как можно большим количеством ниток, чтобы Вам было чем себя занять в браке, пока я не снизойду до Вас в череде своих более привлекательных любовниц. Вставайте, Алитара, мы приехали.
— Я никуда с Вами не пойду, разворачивайте экипаж, я возвращаюсь домой.
— Не устраивайте сцен, на нас уже смотрят. Вставайте! — зло прошипел герцог.
— Нет, — воскликнула я, яростно топнув ногой по деревянному полу кареты, от чего лошади испуганно дернулись. Кучер, уже спрыгнувший с козел и подошедший подать мне руку, не мог усмирить лошадей, отчего экипаж резко двинулся вперед. Герцог, слегка наклонившийся в мою сторону в надежде поднять меня на ноги, пошатнулся и, взмахнув руками в безуспешной попытке поймать равновесие под очередное движение кареты, рухнул спиной назад.
Секунда, и раздался громкий всплеск воды и грубые мужские ругательства. Шокированно охнув, я подскочила к краю экипажа и перегнувшись, едва не вываливаясь из него, во все глаза уставилась на герцога, насквозь промокшего, стоящего по пояс в воде и испепеляющего меня прищуренным взглядом. Вода струйками стекала с его волос на гневное с резко обозначившимися чертами лицо.
— Значит так, да? — тихий голос не обманул меня, однако, не успев даже извиниться или вымолвить хоть слово, я, никак не ожидая резкого, словно прыжок хищника, выпада мужчины в мою сторону, не успела даже среагировать, как Итан Вудсток в один шаг приблизился ко мне, схватил за плечи и дернул на себя, падая на этот раз вместе со мной в пруд. С диким визгом я ушла под воду, окончательно привлекая к нам всеобщее внимание.
37. Алитара
Вода оказалась жутко холодной после жаркого прогретого солнцем воздуха. Резко вынырнув, я закашлялась, избавляясь от попавшей во время падения в рот и нос воды, после чего яростно хватая ртом воздух, пыталась восстановить дыхание. Глаза жгло от попавшей воды. Протерев ладонями лицо и отбросив назад мокрые пряди, я наконец смогла посмотреть на виновника моего столь плачевного состояния. Герцог стоял в шаге от меня и уже не выглядел разгневанным, скорее наоборот, его забавляла сложившаяся ситуация или мой изрядно подмоченный внешний вид. Лицо его исказила довольная улыбка, от злого прищура не осталось и следа.
— Вы! Зачем Вы это сделали? — возмущенно выкрикнула я.
— Не хотелось мокнуть в одиночестве. В горе и радости, как говорится. Или Вы из тех, кто предпочитает не отвечать за свои слова?
— Но я же не специально!
— Я тоже.
— Вы лжёте!
— Да ну? А Вы на меня пожалуйтесь, — хмыкнул герцог.
— Ну что, так и будем стоять? Или все же будем вылезать, если конечно Вы не планируете заболеть и оставить меня вдовцом раньше времени, — сказал герцог усмехнувшись, жестом предложив мне пройти к ограждению и вместе с тем бортику пруда.
— Не дождетесь! — сквозь зубы ответила я и, с трудом преодолевая сопротивление воды и намокших юбок, направилась вслед за Итаном. Герцог одним махом перепрыгнул через каменную ограду, становясь неподалеку от опешившего от происходящего и ещё не пришедшего в себя кучера, дождался меня и также легко, схватив меня за талию, рывком вытащил из пруда и поставил на землю рядом с собой, без видимого усилия перенеся меня и потяжелевшие юбки через препятствие.
— И что теперь? — не выдержала я.
— А что? Сушимся и идем гулять, — пробормотал герцог проводя рукой по своей одежде, от которой в ту же секунду пошел слабый пар. Я даже залюбовалась на то с какой легкостью герцогу подчинялись бытовые заклинания. Будучи артефактором, я не могла похвастаться как хоть сколько-то активными силами, так и сильным родовым даром. В отличие от большинства аристократов, Альерри всегда отличались лишь склонностью к артефакторике, обладая значительно большими склонностями к обнаружению силовых линий и плетениям так необходимым для будущего артефактора. Мы, как мастера кружевного дела, обладали редким даром сплетать магические нити в редкие, эффективные, а иногда и смертельно опасные узоры. И хоть я никогда не жалела об отсутствии активного магического дара, мне было крайне любопытно наблюдать за действиями настоящего мага, пусть даже это были обычные бытовые заклинания. Все они, и простые, и сложные, требовали определенной доли концентрации и магических сил, и, даже обладая активным даром, не каждый мог похвастаться в умении правильно им распорядиться. Для этого в нашей Империи было создано наравне с немагическими учебными заведениями множество магических академий с различными направлениями и факультетами. Поскольку не всем так повезло иметь персонального мастера в наставниках, многие жители империи поступали на платные и бюджетные места с целью обучаться магическому ремеслу.