Маленькая хозяйка большого герцогства (СИ) - Вера Виктория
Шаг, ещё шаг.
Всем известно, что нидарийцы приехали на месяц или больше. Его Величество прислал письмо, в котором настоятельно рекомендовал присутствовать на приветственном балу в честь их прибытия. Но у меня и без того были планы посетить дворец в этот день. В делегации немало женщин и важные купцы. И те и другие меня особенно интересуют.
Что ещё я знаю о гостях? Мои маленькие шпионочки в салоне сэи Лариты не раз слышали, что они высокомерны и “отличаются”. Но только сейчас понимаю, что под этим подразумевалось.
Мимо меня проходят нидарийки и я едва не спотыкаюсь, при этом самым неприличным образом начинаю пялиться им вслед...
Высокие причёски, глубокие декольте и кичливые громоздкие наряды… Так это они задают странную моду? Но удивляет меня даже не это: их волосы играют всеми оттенками заката, а кожа бледна и отливает лёгкой синевой.
Вот так и понимаешь, что ты в другом мире…
— О, а вот и наша, без пяти минут разорившаяся герцогиня! — вот же... засмотрелась и поздно заметила брюнетистую стерву.
Алессинья как раз выплывает из широкого проёма, ведущего в сад, окружённая “свитой” своих подружек… или фанаток… или прихлебательниц… уж не знаю, какие там у них отношения.
— Ах, милая Алессинья, мне приятно, что ты так рьяно следишь за моей жизнью, — слегка передразниваю интонации её голоса, — но твои сведения сильно устарели.
Даже не моргнула. Вот это выдержка… тренировалась? Помнится, в прошлый раз она быстро вышла из себя.
— Видела у ювелира твоё рубиновое колье, то самое, что ты получила на своё пятнадцатилетие, — надменно приподнимает смоляную бровь.
Вот стерва…
— А до меня доходят слухи, что герцогиня вывозит из особняка все ценные вещи, сбывая их на аукционах, — встревает в разговор бледная длинная девица с почти бесцветными глазами.
— Правда, Мелинда? О, Эммилина, я и не знала, что всё настолько плохо! Хотя, если судить по платью из моавина… всё даже ещё хуже.
Слышу отдельные смешки "прихлебательниц" и заставляю себя досчитать до трёх.
— Мне кажется, что не совсем ваше дело…
— Нет-нет, очень даже моё, — обрывает меня на полуслове благовоспитаннейшая дэя Пон Клуд. — Чувствую, нас ожидает прелюбопытное зрелище в виде экстренной свадьбы одной недальновидной и весьма неудачливой герцогини с тем, у кого достаточно салеров, чтобы обеспечить долги герцогства перед короной! Как насчёт неприлично богатого канцлера? Мне кажется, идеальная кандидатура! Титул в обмен на долги перед короной! Девочки, готовимся делать ставки!
— Тогда примите и мою ставку. Ставлю, что ты проиграешь этот спор.
Вздрагиваю и оборачиваюсь, натыкаясь на безобразно идеальный профиль бывшего "жениха".
— Ты даже не знаешь, на что именно я буду ставить! — Алессинья хмыкает и снова приподнимает тёмную бровь.
— На что бы ты ни поставила, Лесси, — в бархате голоса сквозит металл, который неприятно царапает. Демон в своей стихии.
Ухмыляюсь.
Алессинья замечает это и тут же меняется в лице, бросая в сторону графа прожигающий взгляд. Но демон и бровью не ведёт.
— Алекс, при всём уважении, но ты сейчас не в том положении! — брюнетка старательно сдерживается, но слова вырываются из неё сквозь сжатые зубы. — Подумай лучше о своём будущем, милый. Мой отец ещё не одобрил сделку…
Демон мрачнеет:
— Я тоже ещё не одобрил сделку.
— Ну вы тут поболтайте, а у меня дела, — заявляю только для того, чтобы меня не обвинили в трусливом побеге.
Улыбаюсь компании змей, быстро разворачиваюсь и направляюсь в сторону залы, старательно обходя шипящую свору.
— Эммилина.
Демон догоняет спустя несколько секунд. Жаль, думала, они ещё немного побеседуют. Иду вперёд, не оборачиваясь, но он не отстаёт.
— Вы хорошо себя чувствуете, граф?? Мне кажется, вы перепутали стороны. Не боитесь попасть в немилость к своим подружкам?
— Алессинья не имела права так говорить, — мой выпад он просто игнорирует.
Резко останавливаюсь и оборачиваюсь.
— На будущее: я не нуждаюсь и ни в защите, ни в вашей помощи… меня не нужно “спасать”.
Снова не реагирует, лишь улыбается, словно я несмышлёное дитя, которого заботливый родитель вытащил из лужи. Меня это бесит. Закатываю глаза, отворачиваюсь и замечаю Райланда, который направляется ко мне чеканным шагом.
— Рад вас видеть, Эммилина, — чарующе улыбается и целует руку, задерживаясь в этом жесте чуть дольше положенного этикетом времени.
— И я рада видеть вас… Райланд.
Принимаю руку маркиза и не оборачиваясь, следую вместе с ним в сторону бальной залы.
Райланд уверенно ведёт в танце и я, наконец, расслабляюсь, наслаждаюсь музыкой и движением.
— Эммилина, почему вы отвергли все мои приглашения?
Упс. Дио Хэмис упоминал что-то об этом, но я совершенно не знаю людей, в чьих домах проходили эти… что там?... ужины? … мероприятия? Притом что они прекрасно знают меня… Не представляю, как я должна была туда ехать. Я и во дворце бы не появлялась, если бы могла без этого обойтись.
— Я… просто я была очень занята и не могла посещать те именины и… ммм…
— Венчание, — подсказывает маркиз.
— Да, и венчание.
— Вы даже не помните, куда вас приглашают?
— Маркиз, вам не кажется, что упрекать меня в нежелании посещать светские мероприятия это… как-то слишком.
— Но я не могу пригласить вас не в людное место, а вы не присылаете мне приглашение навестить вас.
— Простите, я об этом не подумала… — смущаюсь. В последнее время мне было не до светских тонкостей, и я как-то упустила этот момент.— Но вы могли хотя бы прислать цветы!
— Зачем вам цветы, Эммилина? Разве Эон Нидао не славится своим садом и оранжереей?
— Цветы — это знак внимания.
— Шутите? — красивый тихий смех вырывается из груди маркиза. — То есть все эти бесконечные вазы свежих цветов в каждом благородном доме… знаки внимания? От кого? От слуг? Простите, но я правда не понимаю вас.
— Ясно. Забудьте…
— Эммилина, просто я рассчитывал на большую благосклонность после прошлого бала. А сегодня я узнаю, что все ваши танцы расписаны и у нас снова нет возможности нормально пообщаться.
Действительно, в письме от Его Величества упоминалось, что раз я решила уделять больше времени делам герцогства, то дядюшка позаботится обо мне и отберёт потенциальных кандидатов на мою руку, выделив каждому по одному танцу на этом балу.
— Как вы собираетесь узнать и выбрать будущего супруга, если не стремитесь к этому?
Наверное, именно так Его Величество и подумал…
— Эммм… возможно, я и правда не стремлюсь к этому… это плохо?
— Тогда вы просто заставляете лордов бессмысленно надеяться и терять время, упуская выгодные партии.
— Упуская выгодные партии? В-вы серьёзно? — замечаю, как танцующая рядом пара вытягивает шеи, и понижаю голос до полушёпота: — Серьёзно? Вы отчитываете меня?
— Просто предлагаю задуматься об этом.
— Нет, вы отчитываете меня. Не думаю, что вас беспокоит потерянное время и неоправданные надежды других лордов. Вы упрекаете меня в том, что я не даю вам чёткого ответа, а вы не знаете, стоит ли терять время со мной или лучше переключиться на кого-то более… сговорчивого… не так ли?
— Нет, нет, Эммилина, прошу прощения, я вовсе не это хотел сказать.
— Но сказали именно это… Так вот, маркиз, если вы так торопитесь, то не стоит терять со мной время, потому что я не готова к новым отношениям.
— Тогда к чему были эти ваши дозволения называть вас по имени? Вы хотели играть мною или я нужен вам для какой-то из новых интриг? Я наслышан о вашем прошлом, но посчитал, что это всё злые языки. Не заставляйте меня разочаровываться в вашем милом образе.
— Разочаровываться? — пытаюсь уложить в голове всё, что только что услышала и понимаю, что вернулась с того, с чего начинала. Что бы я ни делала, во мне всегда будут видеть прошлую герцогиню.