Лебединые одежды (СИ) - Гордиенко Екатерина Сергеевна
— А без них что за жизнь, любовь моя? Или все же хочешь проверить.
Секунду назад он стоял в дверях, а сейчас оказался у Хельги за спиной. Двое держали руки Левши, а Орвар за волосы оттянул назад его голову и приставил клинок к горлу.
— Твое слово, Хильд?
— К черту его, девочка, — быстро проговорил Хельги. — Если не попаду в Вальгаллу, хрен с ним. Выйду на поле Рагнарёка с войском Хель (2) и наваляю этим молокососам как следует.
Ох уж эти эйги, они собирались сражаться даже после смерти. А ведь он едва держится на ногах, с острой болью подумала Хильд. Наверное, есть раны, кроме той, что на руке, или потерял много крови.
— Хорошо, — сказала она. — Если ты, Орвар Хорфагер, хочешь взять в жены женщину, которой ты противен…
Орвар опустил нож и стоял, глядя на нее из-подо лба. Кьяртан потянул Хельги за рукав, и все трое вышли из хижины. Остались лишь Хильд, Орвар и бледный, как мука, пастор.
— … которая выходит за тебя только под страхом смерти, то давай сюда свое кольцо.
Орвар встал рядом, забрал так и не пригодившийся рог и сжал ее руку:
— Начинайте, Ваше преподобие. У нас мало времени. Погода портится.
Погода портится, повторила про себя Хильд. Это все, что сейчас беспокоило ее жениха.
Судя по тому, как быстро бормотал слова молитвы пастор, он больше всех хотел покончить с этой тягостной ситуацией. Все здесь было не по-людски и не по-божески. Не было ни трех недель, которые должны пройти между помолвкой и венчанием, ни свадебных нарядов, ни родственников, ни любви, ни радости.
Невесту притащили к алтарю в испачканных песком джинсах и с заломленными руками. Жених был мрачен, как в день собственных похорон, и из-под полы его куртки виднелась кобура пистолета.
— Орвар Хорфагер, согласен ли ты взять в жены Хильд и быть с ней и в горе и радости.
— Согласен.
— Хильд Йоханссен, согласна ли ты взять в мужья Орвара и быть с ним в горе и радости.
Девушка смотрела в пространство перед собой и молчала. Мужчина рывком притянул ее к себе и крепко поцеловал в губы. Его не смущала ни обстановка этой странной свадьбы, ни присутствие пастора. Орвар Хорфагер был сам себе и законом и судьей.
— Скажи «да», Хильд.
После поцелуя ее щеки слегка порозовели, а губы пощипывало. Теперь она сосредоточилась на нем, словно надеялась прожечь дыру между бровей. Затем едва заметно вздохнула и опустила глаза. Бесполезно, у этого идиота слишком толстый череп.
— Да.
— Где лицензия и брачный контракт? — Орвар не собирался выслушивать пастырское наставление новобрачным, а сразу приступил к делу.
Он подписал оба документа первым, затем передал ручку Хильд. Она сжала ее в кулаке, словно мечтала воткнуть Орвару в глаз.
— Разберемся позже, — тихо пообещал он. — Подписывай. Здесь и здесь.
Она чудом не прорвала бумагу насквозь. Орвар надел тяжелое и явно старинное кольцо ей на палец. Видимо, золото нагрелось у него в кулаке, потому что Хильд сразу почувствовала, как по телу расходятся волны тепла. А еще ей показалось, что золото сияет, словно в солнечном луче. Вот только небо за окном было серым, и солнцу взяться было неоткуда.
Орвар достал из кармана второе кольцо, мужское и протянул ей. Хильд отвернулась. Она посмотрела на часы. Сколько прошло времени? Не больше тридцати минут. Вполне достаточно для Орвара, чтобы вверх дном перевернуть всю ее жизнь и в который раз разрушить планы на будущее.
Орвар сам натиснул кольцо себе на палец и взял Хильд за руку:
— Идем, жена.
1. Hejsan — приветик (швед.)
2. Хель — чудовище, повелительница мира мертвых (Хельхейма)
ГЛАВА 19
Хельги Левша, заботливо перевязанный и снова с кружкой кофе, сидел на корме лодки. Судя по запаху, этот кофе наполовину состоял из можжевеловой водки. Хильд завистливо вздохнула и отвернулась, чтобы посмотреть на серые волны за бортом.
Озеро Маларен было непредсказуемо, как море. Три года назад она бежала с острова на лыжах, задерживаясь лишь для того, чтобы перебраться через неширокие полыньи. А сейчас лед узкой полосой тянулся только вдоль береговой линии, да замерзал корочкой на перилах и обшивке лодки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Тебе не холодно?
Орвар сел рядом и тоже уставился на свинцовую воду. Если что и вызывало у нее озноб, так это его присутствие. С другой стороны, она была благодарна, что он не слишком навязывал ей свое общество. Вообще-то, это были первые слова, сказанные им с момента подписания брачных документов.
Выехать вчера так и не получилось, пришлось ночевать в хижине. Вернее, люди Орвара и Хельги спали в лодках, а новобрачные остались вдвоем. Когда дверь за пастором закрылась, Орвар сложил бумаги и убрал их во внутренний карман куртки, которая аккуратно висела на гвоздике у двери. Затем сделал шаг к ней. Хильд отступила и тут же молча обругала себя.
Бежать было некуда, поэтому единственным ее спасением было противостоять тому зверю, что просыпался в Орваре. Или попробовать вызвать то, что осталось в нем человеческого. Она выпрямилась и попыталась расслабиться.
Он подхватил ее на руки и огляделся, словно видел хижину впервые. Комната была слишком маленькой, чтобы поставить здесь настоящую кровать. Ее заменял диван, теперь уже разломанный. Печку, к счастью не повредили, и в ней все еще горел огонь. Орвар перехватил Хильд одной рукой, отчего ей пришлось уцепиться за его шею, бросил плед с дивана прямо на пол перед печью, улегся на спину, а Хильд уложил сверху. Она попыталась освободиться, но он только обнял крепче, уткнулся подбородком ей в макушку и затих.
Хильд попыталась мысленно отгородиться от его тепла и запаха. Она смотрела на дощатый потолок хижины, на огонь за стеклянной заслонкой и пыталась осмыслить, что с ней произошло. Сегодня она стала женой Орвара Хорфагера и должна была вместе с ним вернуться в Мальмё.
Она продолжала смотреть на воду, словно и не слышала его. Орвар снял с себя куртку и накинул ее на плечи жены. И на секунду затаил дыхание. В порыве отрицания она могла сотворить что угодно, например, швырнуть его куртку за борт. Нет, не сбросила с плеч, но и не повернулась к нему.
Наверное, вчера он повел себя неправильно. Может быть, он должен был сначала поговорить с Хильд. За недели ее отсутствия он отрепетировал несколько вариантов речей, от просьбы о прощении до обещаний и угроз. Все эти слова вылетели из головы при одном взгляде на нее. Первым ее порывом было бежать. Хищник внутри него мгновенно поднял голову и бросился в погоню. Он чудом сдержался, чтобы не взять ее прямо на берегу, на сыром песке.
Кажется, он слегка помешался, когда увидел, что сделали колдуны мунгики с двумя женщинами Стаи. Чувство вины было таким невыносимым, что заглушало потребность в отдыхе и пище. Жажда крови, желание почувствовать ее запах и вкус, стали наваждением, от которого он не мог избавиться. Сколько раз Кьяртану пришлось насильно давать ему транквилизатор? После пятого укола Орвар перестал считать.
С Хильд на руках он смог наконец забыться без кошмаров. Ее сонное дыхание, ее тепло и женственная мягкость прояснили его разум. То, что осталось от его души, нуждалось в ней. Она была его якорем, его спасением и надеждой.
Он несколько раз предал ее, он не заслуживал ее доверия, ну и пусть. Он не будет просить о доверии. Он объявит ее своей, оставит на ней свой запах, обеспечит ее будущее — и не будет ничего требовать взамен. Ему оставалось только надеяться, что когда-нибудь она примет его, потому что она была сильной и смелой, она была единственной женщиной, способной противостоять его звериной половине.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Куда мы едем? — Хильд наконец нарушила молчание и плотнее запахнулась в куртку Орвара.
— В Уппсалу. Все женщины и дети сейчас там.
— Почему?
— Из соображений безопасности. Похоже, у эйги начинается война с пришлыми.
— То есть? — Удивилась Хильд. — У всех эйги?