Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)
-- Сию минуту, - Садид поспешил по коридору. Король, Мадлена и Кристиан шли следом, надеясь увидеть гостя своими глазами и убедиться, что им не послышалось.
Они вошли в библиотеку, когда хозяин открыл дверь и пропустил их. За письменным столом сидел маг, погруженный в чтение. Услышав, как открылась дверь, он отложил книгу и поднялся навстречу друзьям.
-- Ниониэль, Кристиан, Виктор, - сказал он радостно. - Прошу простить меня за задержку.
Волшебница бросилась ему на шею, желая убедиться, что это действительно он. Кристиан и Виктор сдержанно кивнули.
-- Я хотел прибыть раньше, но были кое-какие заботы, - продолжал маг, когда жена отпустила его. Он подошел и пожал руку графу, похлопав его дружески по плечу.
-- Кристиан, ты отлично выглядишь, - сказал он, оглядывая друга в местном наряде. - Иджу тебе на пользу.
-- Благодарю, ты тоже, я вижу, оправился от ран, - ответил граф, широко улыбаясь.
-- Да, мне тут здорово помогли, - Велиамор взглянул на короля.
-- Ну, я вас оставлю, - сказал тот, чувствуя себя лишним. - Вам есть, о чем поговорить.
-- Ты очень изменился, - сказал маг, приблизившись к нему. - И я знаю причину.
Кристиан нахмурился, Виктор смутился.
-- Мне жаль твоего отца, очень жаль, - Велиамор привлек молодого человека к себе и обнял, как родного.
Мадлена и Кристиан переглянулись. Женщина улыбнулась, граф еще больше помрачнел.
-- Не держите на него зла, темный овладел его волей, - тихо произнес Виктор. - Я виноват в этом.
-- Я все знаю, - ответил маг, отпуская его. - Поверь, ты ни в чем не виноват.
-- Как ты добрался? - Мадлена все еще не верила, что перед ней муж. - Почему так долго не давал знать о себе?
-- Я не знал, в какой порт вы пойдете, - ответил маг. - И нужно было отогнать темных, коих следовало за вами множество.
-- Да, мы видели рэи, - кивнула Мадлена. Кристиан заметил, как побледнел Виктор. Велиамор тоже взглянул на него.
-- Ты говорил с ними? - спросил он встревоженно. Женщина тоже обернулась.
-- Я хотел, чтоб они убрались с корабля, - ответил король.
-- Ты очень рисковал, - маг покачал головой, но смотрел с нескрываемым восхищением. - Не всякий выдержит послание рэи. Долго держались синяки?
-- Они до сих пор есть, - Виктор старался не обращать внимания на удивленные взгляды Мадлены и графа.
-- Это очень сильный призрак, - заключил Велиамор.
-- Да, Николас, - кивнул Виктор. - Я недавно убил его.
-- Что было в послании? - продолжал маг.
-- Он требовал дать слово, что я вернусь до следующей полной луны и приму бой, - ответил Виктор.
-- Ты дал слово, иначе они не ушли бы, - Велиамор вздохнул. - Если ты не встретишься с Лоакинором, они будут иметь преимущество и власть над тобой. На это он и рассчитывает.
-- Я не намерен нарушать слово, - гордо вскинув подбородок, ответил король. - Я встречусь с ним так или иначе.
-- И все же ты рисковал, - Велиамор взглянул на жену. - Вы что не знали?
Мадлена опустила глаза. Когда ей было замечать такие мелочи, занимаясь личной жизнью Кристиана.
-- Король не делился с нами, - ответил за нее сын. - Он нам не доверяет.
-- Вы, верно, устали с дороги, - Велиамор сменил тему, внимательно вглядываясь в лицо графа. - После продолжим.
Виктор кивнул и вышел, следом вышел Кристиан, прикрыв за собой дверь. Мадлена стояла около стола, наблюдая за мрачнеющим лицом мужа.
-- Нельзя так оставлять, он совсем погибнет, - сказал Велиамор после паузы. - Неужели невозможно было предотвратить это?
-- Я не знаю, - женщина опустилась на стул, закрыв лицо руками. - Я ничего не могу. Я не имею над ним силу. Он не темный, но и не человек.
-- Он твой сын, - Велиамор отвернулся к окну, выходящему в сад с большим фонтаном.
-- Когда я нашла его, было уже поздно, он очень изменился, - продолжала упавшим голосом волшебница. - Он подружился с Евой, сказал, что ты веришь ей, и я не стала вмешиваться. Но, боюсь, она плохо повлияла на него. И еще эта история с принцем.
-- Я все знаю, тут это не секрет, - Велиамор вздохнул. - Но это не оправдание.
-- Разве тебя не волнует, что они вместе? Ведь проклятье... - Мадлена изумленно взглянула на него.
-- Они сняли проклятье, разве ты не чувствуешь? Разве не видишь перемен? Ведь тебе хорошо известно, как можно было его снять, - маг был искренне удивлен. - Лоакинору приходит конец. Его влияние на Кальтбэргов более не имеет силы. Остался только Эрик, его сын уже не последует за отцом. А Виктор был рожден, чтоб положить конец проклятью Лонвал. Все складывается, как должно, даже вопреки нашим расчетам и вмешательству.
-- Почему ты так уверен в этом? - не понимала женщина, наблюдая за ним. - Чем эта война отличается от предыдущих?
-- Все подтверждает это. Пророчество указывает это столетие, полукровка уже рожден, Лоакинор знает это и боится. Проклятье снято, это я могу сказать, только взглянув на Кальтбэрга. А Иоланта подтвердила мои догадки, хотя ее уже нет.
Мадлена вынула из сумки книгу и положила на стол.
-- Почему же она молчит? - спросила женщина. - Она больше не помогает мне. Словно это простая книга. Даже полукровки в столице не смогли почувствовать ее присутствие.
-- Не знаю, - покачал головой маг. - Может, так и должно быть.
-- Книга Солнца на одном из кораблей, - продолжала волшебница. - Но они перестали реагировать друг на друга.
-- Книга не в Вандершире? - изумился Велиамор.
-- Нет, принц забрал ее еще до суда, - Мадлена не могла не согласиться, что Виктор очень помог им всем, сделав это.
-- Я поговорю с ним, - кивнул маг.
-- Ты не знаешь всего, - она хотела рассказать о Бенедикте, но мужчина прервал ее.
-- Отдохни, ты очень ослаблена, - сказал он обеспокоенно. - Ты слабее темной принцессы.
Мадлена удивленно взглянула на него.
-- Что я могу сделать для тебя? - спросил Велиамор, приблизившись.
Она молча поднялась и приняла свой истинный облик.
-- Я видела столько злости и ненависти, что удивлена, как до сих пор жива, - сказала она печально, опустив голову. - И я не знаю, как вернуть силы без книги.
Велиамор улыбнулся и поцеловал ее.
-- Я сделаю все, что будет в моих силах, - сказал он.
25е. Третий весенний месяц.
В доме градоправителя портового города Нажиб, в просторном саду, залитом солнечным светом, собрались хозяева и гости, прибывшие из Вандершира. Среди карликовых пальм и апельсиновых деревьев, растущих в горшочках, расставлены были широкие скамьи с подушками для удобства сидящих на них. Возле мраморного фонтана возвышался крытый алой материей алтарь, как в любом вандерширском храме Единого Бога. Шитые золотом узоры изображали божество и символику, присущую этой религии. На алтаре стояли лампады и курильницы с благовониями, так что присутствующие вполне могли почувствовать себя как дома на севере, несмотря на экзотическую растительность сада и пение редких южных птиц в клетке.