Дикое царство. О чем поет Север - Евгения Мос
— Ну-ка, повертись, — сказала Лаванья.
Я стояла в комнате лекарей, надев платье девушки. Ярко-розовое, с открытым пупком, а в районе ног ткань становилась прозрачнее, появлялись разрезы, от чего вид был более пикантный.
— Мне кажется, что это не ее цвет, — сказала нахмурившись Зара.
— А мне кажется, что это платье, в принципе не для меня, — подала я голос. — Можно что-то более закрытое?
Я не испытывала проблем с голой кожей. И хотя на Севере мы надевали куда больше ткани, наготы мы не стыдились. Летом по лесу часто бегали с голыми ногами, в укороченных юбках или брюках, сверкая коленками. Мы даже купались голышом. Разумеется, юноши отворачивались, когда девушки заходили в воду. Но надевать одежду только для… самого факта, что на тебе что-то есть, а на самом деле все видно. Это было дико для меня.
— Ну как закрытое?! Надо же нарядиться! — воскликнула Лаванья.
Еще одна странность для меня. Нарядное — значит открытое. Это, вообще, как связано? Нарядное, значит ткань дороже, больше вышивки. Ткани, в конце концов больше, а значит платье дороже.
— Девочки, дайте ей что-нибудь в цвет глаз, — сказала Кали.
— Она и так все время в синем да голубом. Надо что-то новое.
— У меня есть костюм бежевый, расшитый золотом. Может попробуем? Но он не такой уж нарядный.
— Если ты называешь менее нарядным, что-то более закрытое, то давай, — усмехнулась я.
Лаванья тут же подала новый сверток ткани, помогла снять розовое платье и одеться в новый наряд. Топ был коротким, но с длинными рукавами, брюки сидели высоко, закрывая талию, и между ним и топом была тоненькая полоска кожи.
— Какие ключицы, — цокнула языком Зара, подошедшая к нам. — Красивая ты.
Я почувствовала, как жар прилил к щекам. Я не питала каких-то скромных заблуждений на счет своей внешности. Понимала, что есть, чем привлекать. Но комплименты мне говорили редко. Я только-только стала входить в возраст девушек, на Севере мы поздно созреваем, наша красота раскрывается далеко не сразу. Хотя, конечно, Нолан мне с восьми лет твердил о том, что хочет попробовать на вкус мои губы. Наверное, наслушался парней постарше.
— Спасибо, Лаванья, за наряд, — поблагодарила я девушку.
— Обращайся.
Мы вернулись к себе в комнату с Кали, и она помогла мне завить концы волосы и украсила их золотистыми лентами.
— А ты не будешь помогать госпоже Сараби? — спросила я.
— Она сказала, что не хочет наряжаться. Вообще, она не горела желанием идти на вечер. Мне кажется, что госпожа будет присутствовать недолго. Она не любит семейные вечера.
— Она выглядит иногда одинокой, — сказала я.
— Она рано потеряла своих родителей. И никто не смог ей их заменить. — Голос Кали был полон печали.
Тут к нам постучались, а затем зашла Люкасса.
— Эстер, выйди, пожалуйста, ко мне, — сказала она.
Я послушалась ее. Когда мы оказались в коридоре, она передала мне бумажную записку.
— Знаешь, от кого это?
— Понятия не имею, — растерянно ответила я.
— Будь благоразумна, пожалуйста. — С этими словами она удалилась.
Я раскрыла записку, кажется, что не дышала пока делала это. Я правда не знала, от кого это, и что там может быть написано. За эти секунды, пока я не прочитала, меня успела накрыть волна страха, что кто-то узнал, кто я, что кто-то будет мне угрожать… и…
Это был Дарий. И он звал подойти к библиотеке на пять минут. Странно. Что ему понадобилось? Но мне ничего не оставалось делать, как последовать его приказу. Или просьбе? Что это было, вообще?
Я подошла к библиотеке, прислушиваясь и принюхиваясь. Но нигде не чувствовала его… Мои шаги замедлились, и тут я услышала его. Я резко развернулась, вздрогнула. Но он казалось, испугался больше, чем я. Его глаза расширились при виде меня, а руки замерли. Он, видимо, хотел снова поймать меня и напугать. Я вопросительно подняла брови.
— Господин Дарий, рада вас видеть. Вы звали меня?
— Д-да, — ответил он, запинаясь и осматривая меня. Его взгляд прошелся по волосам, одежде, задержался на открытых ключицах. — У меня для тебя есть просьба и подарок.
— Оу! — только и смогла вымолвить я.
Он протянул мне цепочку из белого золота, на которой висел кулон со светло-голубым камнем.
— Это подарок, и я хотел попросить тебя надеть его.
— Это очень дорогой подарок, господин Дарий. Не думаю, что я могу его принять, — прошептала я.
— Я прошу тебя не отказываться, — ответил он, а затем добавил. — Пожалуйста.
Мне никогда никто не дарил украшений кроме родителей. Я облизала пересохшие от волнения губы и… кивнула.
— Позволишь? — спросил он, и я снова кивнула.
Она зашел за меня сзади, убрал волосы аккуратным движением. Я ощущала его дыхание рядом с собой и поняла, что мои руки слегка дрожат, я сцепила их вместе, чтоб унять волнение. Он застегнул цепочку и снова встал передо мной.
— Благодарю за подарок, — я слегка поклонилась. — Я буду беречь его.
Он сдержанно кивнул, все еще не отрывая взгляда.
— Увидимся на вечере, господин Дарий. Вы идете?
— Да, я буду там, — кивнул он с какой-то излишней серьезностью.
Я вернулась в комнату. Девушки заметили украшение, но ничего не сказали. Времени на расспросы уже не осталось. Люкасса нас поторопила, чтоб мы шли, ведь царь нас ждет.
Мы расположились в парадных комнатах, сидели по три человека за низкими столиками. Рядом со мной были Кали и Лаванья. Здесь были девушки под покровительством Люкассы. Но не все. Каким образом было решено, кто пойдет, а кто нет, было мне неведомо.
Царь Солен расположился за столом на подиуме, рядом с ним сидел Дарий и Сараби. Последняя, действительно, имела очень скучающий вид. Рядом с ней снова был ее спутник — солнечный лев. Мне уже начинало казаться, что она никуда без него не ходит.
Играли музыканты, я узнала, что они живут тоже в Доме, хоть и их услугами не очень часто пользуются. Здесь были и служанки с кухни, сидели за другими столиками. Все… молодые. Эта мысль где-то поселилась у меня в мозге и не давала покоя. Противный шепоток говорил, что здесь что-то нечисто. Но я пока не могла понять в чем дело.
Подавали еду исключительно служанки постарше. Почему такое разделение?
— Девушки, — обратилась Люкасса к нам. — Может быть станцуем?