Цена мира - Александр Петрович Нетылев
— В «Пляшущую Форель», конечно! — заявила она таким тоном, будто он задавал вопросы о чем-то самоочевидном.
Рыцарь покачал головой:
— Ваше Высочество, это совершенно неподходящее место для благородной дамы! Задумайтесь…
— Нет, это вы задумайтесь, хеленд Бранд, — перебила его девушка, — Меня пытались убить. Если бы им это удалось, как вы думаете, что бы случилось?
— Я бы не позволил… — начал было он, но она еще не закончила:
— Вы не можете быть со мной все время рядом! Тем более теперь, когда я замужем! Вы не можете защищать меня все время, и рано или поздно новое покушение может увенчаться успехом. Что будет тогда? В масштабах стран.
Бранд отвернулся. Представлять подобный исход ему совершенно не хотелось, но не ответить нельзя было.
— Король Ар’Риардайн потребует объяснений.
— Отец первым делом подумает на моего мужа, — продолжила развивать мысль принцесса, — На старшего брата короля. И если тот не сможет убедительно доказать свою невиновность, невиновность Аскании, что будет тогда? Что будет с мирным договором?
— Есть большой риск, что он будет разорван, — признал Бранд, — И если данаанцы успеют к тому моменту хоть немного восстановить силы, то вторгнутся к нам с новой войной. И тогда нам придется защищаться, и на этот раз Данаан будет разрушен.
— Кто бы к кому ни вторгся, — медленно произнесла Линетта, — Новая война будет. Вы этого хотите, хеленд Бранд?
Рыцарь молча покачал головой. Что тут можно было сказать? Только безумец хочет войны.
Но только глупец думает, что реальному миру есть хоть какое-то дело, чего мы хотим.
— Тогда помогите мне найти того, кто этого хочет.
Слова принцессы звучали логично, но слишком хорошо Бранд понимал, что она пытается втянуть его в глупую и опасную авантюру.
— Искать его нужно не в Аскании, миледи, — сделал последнюю попытку он, — Аскании не нужна война. Мы лишь защищаемся от тех, кто нападает на веру в Эормуна.
— Сейчас я могу искать его лишь здесь, — ответила Линетта, — А когда буду полностью уверена, что здесь его нет, поговорю с мужем и попрошу его о помощи.
Не сказать чтобы Бранда обрадовала такая перспектива. Кто знает, какой яд может влить в её очаровательные ушки это отродье Зверя. Говорили, что любая женщина, взглянув в демонские глаза кесера Ингвара, подпадала под его чары. Как скоро Линетта превратится в безвольную куклу в его руках?
Быть может, и вправду, чем меньше времени она проведет в поместье, тем лучше для неё же.
Тем дольше сможет она сохранить рассудок.
— Переоденьтесь хотя бы, — попросил рыцарь, — В вашем нынешнем наряде появиться в таком месте — это все равно что повесить на грудь табличку «Пожалуйста, изнасилуйте меня».
— Так, а зачем мне вы, как не чтобы отваживать слишком грамотных? — хохотнула принцесса, — Впрочем, ладно. Я переоденусь. А вы пока подведите лошадь к главным воротам.
Час спустя принцесса вышла, одетая в мужской наряд. В черный камзол, явно принадлежавший кесеру, она завернулась, как в восточную драпировку, скрепив бронзовой фибулой на плече. Поверх накинула широкий синий плащ с глубоким капюшоном, скрывающим роскошные волосы цвета белого золота.
Лошадь у Бранда была лишь одна, что добавляло ему еще больше неловких минут. Линетта уселась в седло позади него, и как ни старался, не мог он не чувствовать тепла её тела и нежности её рук, обнимавших его за талию. Он чувствовал, как все его мужское естество откликается на близость прекрасной принцессы.
«Нужно хоть на что-то отвлечься!», — отчаянно подумал он.
Придумать бы еще, на что…
Однако прежде, чем он нашел какой-либо вариант, Линетта сама подала голос:
— Хеленд Бранд, а как так вышло, что трактир, который служит известным местом встреч преступников, до сих пор цел и работает? Разве не стоило бы направить туда людей и срыть его до основания?
— Я не знаю точно, миледи, — ответил рыцарь, благодарный ей за тему для разговора, — Но слышал две основные версии. Во-первых, говорят, что городская стража не трогает его именно потому что предпочитает знать конкретное место, где в случае чего следует искать преступника. Это лучше, чем если они расползутся по щелям, как тараканы.
Линетта задумалась.
— Логика есть, — признала она, — А вторая версия?
— Говорят, что у этого трактира есть могущественный покровитель. Не из асканийской знати, а из Торгового Альянса.
Девушка нахмурилась. Для неё, аристократки с древней родословной, это название вряд ли казалось чем-то действительно впечатляющим.
На первый взгляд. Потому что с Торговым Альянсом, крупнейшей коалицией купеческих республик Юга, даже её отец вынужден был считаться.
— А что, Торговый Альянс обладает таким большим влиянием в этой стране? — осведомилась она.
— Неофициально, — неохотно сообщил Бранд, — Многие из нас, включая Его Величество, связаны долговыми обязательствами перед ними. Необходимость защищаться от семибожников требует огромных денег. Порой войны ведутся годами, и казна опустошается. В такие годы лишь поддержка Торгового Альянса помогает нам выстоять.
— И чем больше вы обращаетесь к этой поддержке, тем больше связаны обязательствами, — тихо заметила Линетта.
Бранд кивнул.
Вновь воцарилось молчание. Сейчас всадники застряли у ворот, где большая толпа простонародья выстраивалась в неровную очередь перед парой стражников, проводивших досмотр. Если бы она ехала открыто, Линетта могла бы просто потребовать от людей расступиться, — никто не посмел бы открыто перечить принцессе.
Но она этого не сделала.
Грязные, оборванные, голодные, израненные, — Бранд надеялся, что глядя на этих людей, Линетта поймет, что принесла Аскании её страна.
Что принес ей Данаан и вера в Семерых Богов.
Подъехав к стражникам, Бранд сделал знак молчать. Их глаза удивленно расширились, но авторитет рыцаря был достаточно высок, чтобы к нему прислушались.
Их обоих пропустили без вопросов и без тщательного досмотра.
— Куда теперь? — осведомилась Линетта, когда ворота остались позади.
Бранд молча направил лошадь в нужную сторону. Богатые дома в основном располагались в западной части города. Порт и трущобы — в восточной. Квартал Небесных Огней был одним из самых убогих в городе. В мирное время служители церкви Эормуна часто проводили там раздачи