Отбор для лорда, или Медовница не желает замуж (СИ) - Арина Лефлер
Я вынырнула и, с силой загребая руками, кинулась к лесенке. Джер вынырнул и ринулся за мной, деланно рыча. До лесенки я не добралась, в одном шаге от нее меня сграбастали в охапку и снова нырнули.
«Кажется, меня кто-то собрался утопить, о пышка меня возьми».
Я вырвалась из цепких объятий и оказалась на поверхности бассейна.
Заметила, как из открывшейся арки выскочила девчонка. Невысокая, с длинными светлыми волосами в длинном простом платье. В руках она держала сверток. Арка тут же схлопнулась. Девочка огляделась и, заметив беседку, направилась в зону пикника.
— Джер, прекрати, к нам гости! — тихо выдохнула я, убирая его руки от себя и вытирая воду с лица. Джер обернулся, и на его лице расплылась глуповатая улыбка.
— Фафи, детка, ты чего приперлась? — крикнул он девчонке, с недоумением оглядывавшей беседку и котел над огнем.
— А что такое, я уже не могу проведать своего братца? — на ходу ответила девчонка, подходя к краю бассейна уже без свертка, и оценивающе посмотрела на меня.
— Здрасти, — кивнула она при этом.
«Ага, забор покрасьте», — мысленно ответила я, а вслух произнесла вежливо, ну, насколько это было возможно в тех условиях, вежливо:
— Добрый день.
— А меня Фарфелия, вообще-то, зовут, — кажется, в ее голосе прозвучало ехидство, и она с вызовом посмотрела на Джера. — А как вас зовут? — обратилась она ко мне.
— Джер, отпусти, — с раздражением я выдернула свою ладонь из все еще крепко державшей руки Джера и направилась к лесенке. Быстро поднявшись, я поспешила в дом переодеваться. Я чувствовала, как полыхают мои щеки, слышала, как колотится сердце, стараясь выскочить. А еще я поняла, что мне стыдно.
«Мне стыдно?»
Да, мне стыдно за мои поступки.
Я не слышала, что ответил Джер, вся эта ситуация ввела меня в ступор. Я вдруг увидела себя со стороны глазами этой девочки.
Что бы я подумала о такой леди? Находившейся в бассейне, пусть и в одежде, но мокрой, облепившей все выпуклости, одежде, с неженатым мужчиной, пусть и ее братом.
Одно дело, пожить здесь какое-то время инкогнито и уехать в город, начать новую жизнь, и другое, перезнакомиться со всей его семьей, обозначить свое присутствие здесь в качестве… А, кстати, в качестве кого? А вдруг эти люди потом станут моими клиентами, а вдруг мне придется идти на этот отбор, и это все всплывет… о пышка, да отец просто убьет меня.
Заскочив в комнату, я скинула мокрую одежду.
«Хранитель». — мысленно произнесла я.
«Слушаю». — незамедлительно прозвучало в моей голове.
«Высушишь мою одежду, п-пожалуйста». — взмолилась я.
«Конечно, хозяин уже распорядился», — я услышала в его голосе веселое «кхе». И этот туда же.
Надев сухое белье и платье я уселась на кровати. Что делать? Идти в беседку и, как ни в чем не бывало, проводить время в обществе «хозяина» и его сестры? Или сбежать домой, в свою комнату? Я достала из рюкзака браслет. Положила рядом, рассматривая давно знакомые изгибы, изящные лапки, сверкающие камешки-глазки ящерки. Сто раз его видела и знаю каждый фрагмент, каждую царапину, а все равно люблю им любоваться. Не знаю, сколько времени я просидела в раздумьях, поглаживая браслет. На руку я его так и не надела.
«Арелла, вас зовут к столу». — прозвучало в моей голове.
«Это приказ?»
«Нет, просьба».
Ну что ж, придется идти, мою репутацию, кажется, уже ничем не спасти. Но идти с понурой головой я не собиралась. Выпрямив спину, вздернув подбородок, я пошла в беседку.
Джер крутился около котла с шулюмом. Огонь потух в очаге, но от котла шел одуряющий аромат мясного супа со специями и пряными травами.
Мой желудок первым почувствовал еду и требовательно заурчал.
Фарфелияя уже сидела за столом. Перед нею дымилась тарелка с шулюмом. В центре стола стояло блюдо с кусками жареного мяса, обложенного запеченными овощами. В хлебнице ровной стопкой лежали пирожки.
Увидев мой вопросительный взгляд на хлебницу, Фарфелия невозмутимо пояснила:
— Наша кухарка передала Джеру.
«О пышка, только кухарки здесь не хватало».
Глава 8
Мы мило трапезничали втроем за столом. Мне нравилось посматривать исподтишка на Джера, наблюдать, как он ест. В такие моменты с него картины можно писать, а еще лучше снимать магвидео ролики. Ложка в его руках смотрелась божественно, впрочем, как и он сам, восседающий во главе стола, с ровной спиной, положив руки по обе стороны от глубокой тарелки. Фарфелия же сидела, беспокойно ерзая на стуле и крутила головой по сторонам.
— Скажите, Арелла, а вы видели когда-нибудь серебристого дракона? — сестра Джера оказалась на редкость общительная и любознательная и, кажется, совсем не боялась подавиться, одновременно болтая и хлебая шулюм. — А смотрели выступление крылатых котов? А как вы думаете, если я закажу себе у одной ведьмы, достаточно популярной в одном из миров, с хорошими рекомендациями. пышные ресницы? — сыпала она вопросами, хитро поглядывая на меня и Джера. Джер только хмыкал, едва сдерживаясь, чтобы не улыбнуться, слушая младшую сестру.
— А вы выписываете журнал «Драконы всех Вселенных»? А какие журналы вы любитее читать?
Через пятнадцать минут я устала отвечать на вопросы Фарфелии. Ну-у, реально любознательный ребенок с шилом в попе.
Я, конечно, терпеливо отвечала на все ее вопросы и ловила на себе смешливый взгляд Джера.
Всем своим видом он будто говорил: «Ну как тебе моя семья? Вот теперь ты понимаешь, почему я спрятался в этой глуши, но и здесь мне все равно нет покоя».
Но, если честно, девчонка была забавная, открытая, веселая, эдакий ходячий позитивчик. Мне она нравилась, пока не задала провокационный для меня и Джера вопрос:
— Скажите, а вам нравится умный дом Джера, а вы надолго поселились в доме Джера?
Вот тут я замерла, не зная что ответить. А что я могла сказать? Я посмотрела на Джера, вложив в свой взгляд просьбу о помощи. Он меня понял с полувзгляда.
— Фафи, детка, а скажи, как дела дома? Как поживает папа, дядя и его жена? — попытался отвлечь ее внимание Джер на себя. — А как твой учитель по лиманезийскому языку? Тебе, кажется, скоро отправляться на учебу в академию? Напомни, пожалуйста, какую специализацию ты выбрала в этом году? Не передумала? А то я уже запутался в твоих желаниях. — незаметно подмигнул мне Джер.
— Джер, как хорошо, что ты меня спросил об этом, я надеялась, что ты защитишь меня перед