Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова
Кроме этого, у нас с Шеймой сегодня вечером важное дело: мы будем проверять, являюсь ли я истинной парой для дракона.
Мы прошли по узкой улочке и очутились на площади, которая была заполнена разноцветными палатками, где продавались самые разные товары: от уникальных изделий ремесленников до волшебных зелий и артефактов. Я прошла между палатками, протискиваясь сквозь толпу. Глаза разбегались от обилия украшений, одежды и сладостей.
— Смотри, они там, — подсказал Никс и побежал вперёд.
Я постаралась не упустить ловкого кота, он нырнул в толпу, я пошла за ним. Мы очутились у сцены, накрытой красно-белым полосатым шатром. В центре выступало несколько человек, точнее эльфов, даже я с минимальными знаниями о фэнтезийных существах это поняла, конечно же, по длинным ушам и изящным телам.
Эльфы играли на незнакомых мне инструментах. Один был похож на арфу, только другой формы, а ещё он был сделан из прозрачного материала, который мерцал в лучах закатного солнца.
У другого эльфа был инструмент, напоминающий дудочку, но ее конец изогнут волной, музыкант ловко перебирал длинными пальцами по странному инструменту.
Я была заворожена звуками эльфийской музыки, никогда такого не слышала.
— Ты уже встретился с императором? — я услышала в толпе знакомый голос и вздрогнула.
По телу пробежался холодок, казалось, я сейчас просто потеряю сознание.
Риан! Это был Риан! Не может быть, только не это.
— Ещё нет, он постоянно откладывает встреч, — второй голос принадлежал генералу.
Ни с кем его не спутаю. Хрипловатый и низкий, вызывающий приятную вибрацию в моём теле. Я осторожно посмотрела по сторонам. Мужчины стояли позади меня и немного правее.
— Нам нужно с ним встретиться, — продолжал генерал, — разговор важный, и император зря откладывает эту встречу.
— Ты же знаешь, Эйнар, наш император не любит серьёзные разговоры, особенно во время летних праздников.
— Сейчас не время для праздников, — резко произнёс Фарелл.
Я начала осторожно двигаться в сторону, чтобы не привлечь к себе внимания, но тут услышала генерала:
— Почему ты вернулся сегодня?
— Удалось закончить раньше.
— Как обстоят дела с источником?
— Пока запечатали, но ещё есть прорывы. Хмм… стараемся на этом месте установить стелу, получается не очень, но наши маги точно справятся.
— Что с девчонкой?
Как только генерал произнёс слово “девчонка”, у меня внутри всё вздрогнуло. Точно обо мне говорит, гад чешуйчатый!
— Пока не нашли, но мои люди пытаются.
— Пусть твои люди пытаются лучше.
— Идём, — шепнула я Никсу.
— Бежим, — сказал в ответ Никс.
Я сделала ещё несколько шагов в сторону, когда услышала громкое:
— Стой!
Глава 25
Я остановилась. Замерла и медленно перевела взгляд на кота, которой стоял справа от меня.
— Никс, это он? — прошептала я.
— Он, — сказал кот, а потом немножечко присел на передних лапах, вильнул попой, будто готовясь к прыжку. — Бежим!
Я прижала сильнее к себе корзинку, которая была, к несчастью, очень тяжёлая, проклинала рыбный пирог, взятый для Никса, и побежала. Я бежала так быстро, как только могла, прорывалась, через толпу, путаясь в пышной юбке.
Ну почему женщины в этом мире не носят брюки? Всё было бы гораздо проще. А ещё эти дурацкие сапоги, которые разваливаются на ходу! Нужно либо заработать денег, чтобы купить новую одежду, либо научиться бытовой магии.
Я бежала со всех ног. Потом нырнула в узкую улочку, по которой пришла на площадь. Оглянулась! Увидела, как позади меня мелькают две фигуры. Нет! Меня догоняют.
— Сюда! — закричал Никс, и я бросилась следом за ним.
Маленький, узкий проулок. Тупик!
— Ты завёл нас в тупик, что нам теперь делать? — воскликнула я.
Осмотрелась. Несколько окон, все закрыты или находятся слишком высоко, а единственная дверь заперта.
— Никс, что же нам делать? Они точно нас догонят.
Я стою рядом с дверью и надеюсь, что случится чудо, а тем временем Никс подбегает к углу и выглядывает.
— Они уже близко. — Кот снова бросается ко мне и прыгает на руки, будто я могу его защитить от генерала, которой идёт за моей головой.
— Она здесь! — слышу громкий голос Риана.
Ну всё, попалась, бежать больше некуда. Хочу ринуться обратно с надеждой, что через толпу смогу прорваться дальше, но тут чувствую, как меня кто-то хватает за шиворот и затягивает в темноту.
Корзинка выпадает из рук, а кот громко шипит, и тут я слышу:
— Не бойся, не бойся, я тебя не обижу.
Резко зажигается свет, и я тру глаза, пытаясь сфокусировать зрение.
Передо мной мужчина чуть старше средних лет, морщинистый и с кожей, окрашенной пигментными пятнами, у него голубые водянистые глаза и дрожащие руки. Скобянщик.
— Господин Ярел? — спрашиваю я, надеясь, что верно произношу его имя.
— Это я, деточка, — мужчина улыбается, обнажая кривые желтоватые зубы, — Идём, я тебя спрячу.
Мне страшно довериться незнакомому незнакомому человеку, но что остаётся? По ту сторону двери генерал со своим побратимом, которые хотят меня сцапать, и на этот раз я уверена, генерал не будет доверять мою перевозку другим людям. Он сразу же увезёт меня в поместье. Я даже не хочу думать о том, что мужчина собрался там со мной делать.
— Меня преследует…
Я хочу сказать мужчине, что связалась с генералом, а не просто с бандитами или хулиганами.
— Т-с-с, — господин Ярел прикладывает палец к морщинистым губам, — не нужно говорить мне, кто вас преследует. Я просто вам помогу.
Мужчина открывает люк в полу, который я даже не заметила, и жестом приглашает меня туда. Никс сразу же проскальзывает в подвал, а я подхватываю свою корзинку и складываю в нее продукты, которые рассыпались.
— Вы избавили меня от сильнейшей боли в суставах, — говорит мужчина, — это меньшее, что я могу сделать. Прячьтесь скорее, они уже близко.
В этот же момент раздаётся стук в дверь, и я прячусь в подвал.
— Откройте! — громко звучит голос генерала Фарелла. — Именем императора откройте!
— Скорее! — подгоняет меня Никс.
Глава 26
Генерал Эйнар Фарелл
Как только я зашёл в дом, то учуял её аромат, он был слабый, будто она была тут пару дней назад. Сильно втянул воздух, надеясь уловить след девчонки, и посмотрел по сторонам.
Обычная мастерская скобянщика. Просторное помещение с большим количеством инструментов и станков, всё для обработки металла. На стенах висят молотки, клещи, тиски.
Ничего необычного.
В углу печка, которую он, похоже, топит углем, от этого в помещении стоит запах гари.