Kniga-Online.club
» » » » Попаданка для бастарда императора (СИ) - Анна Апрельская

Попаданка для бастарда императора (СИ) - Анна Апрельская

Читать бесплатно Попаданка для бастарда императора (СИ) - Анна Апрельская. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
покачала она головой.

— Добрый день, извините, что врываюсь в ваш разговор, — возник рядом с нами Калем. — Разрешите представиться, я Калем, хранитель лорда Джонатана, временно исполняю обязанности главного домовика, — сообщил он, кланяясь перед герцогиней.

— Хранитель? — в который раз за день удивилась женщина.

— Совершенно верно. У нас сегодня значимый день. Уже двадцать хранителей Изалии нашли своих магов. Сейчас мы можем сами решать, кому показываться на глаза, — эльф еще раз поклонился перед матерью Джонатана. — Для меня честь показаться вам, ваша светлость.

— Сколько новостей, — тихо проговорила леди Роберта. — Я рада за вас, Джонатан и Калем. В юности я много читала про магические пары хранителей и магов. Сейчас я спокойнее за сына, с такой защитой ему легче будет справиться с врагами.

— Мы лишь в начале пути, наши магические потоки только ищут дорогу друг к другу. Но и той связи, что есть сейчас, вполне хватит, чтобы защитить лорда Джонатана.

— Спасибо, — хрипло прошептала свекровь.

— Я хотел сообщить, что комнаты для леди Роберты готовы. Багаж доставлен и разложен. Ваша домовушка очень расторопна, хорошая эльфийка, — одобрительно кивнул хранитель.

— Для меня важно услышать твое мнение, Калем, — улыбнулась герцогиня.

— Также должен сообщить, что ужин готов. Кухонные эльфы интересуются, подавать блюда на стол или поставить их под магический полог.

— Я бы хотела сначала переодеться, умыться, а после уже поесть, — сказала свекровь и перевела взгляд на нас с Джонатаном: — Вы не против немного отложить ужин?

— Все хорошо, я и сама хотела бы сменить платье и вымыть руки, — улыбнулась я ей.

Мы вместе поднялись на второй этаж особняка и разошлись по своим комнатам.

— Значит, у вас не просто разные комнаты, а они еще и довольно далеко друг от друга. Не дело это, дети, — услышала я тихий голос леди Роберты, когда поворачивала к своей комнате.

***

После ужина нас ждала поучительная беседа на тему: “Если вы так и будете спать в разных комнатах, то внуков мне еще долго ждать”.

Мы с Джонатаном стоически терпели нравоучения.

Да и что мы могли сказать? Что рано нам о детях думать?

Но, судя по энтузиазму, герцогиня Тревел была настроена серьезно. Ей нужны были внуки в самое ближайшее время.

— Я сразу поняла, вы подходите друг другу. Детишки у вас получатся замечательные. Так что, так уж и быть, я подожду еще полгодика, а там уж давайте беременеть. Надеюсь, вас учить не надо, как и что делать? — хихикнула свекровь.

— Мама, ну что ты такое говоришь, — попытался осадить родственницу Джонатан, но мать его явно не желала слушать.

— Полгода, дети, не больше. И то Лизе нужно перебраться поближе к тебе. Думаю, солнечные покои будут в самый раз. Там, кстати, есть скрытая дверь в хозяйские комнаты. Замечательный вариант, — резюмировала довольная леди Роберта. — Завтра утром мы и займемся этим.

Похоже, выбора у нас нет, не зря приехала герцогиня к сыну. Ох, не зря…

Мы с Джонатаном посмотрели друг на друга и молча кивнули, соглашаясь с задумкой леди Роберты.

Ночью я спала плохо, снилось что-то неприятное, тревожное. Кто-то преследовал меня, пытался схватить, но каждый раз я умудрялась сбежать. Кажется, я что-то кричала, только разобрать слова было сложно.

Вскоре пришло долгожданное избавление от кошмара, я почувствовала тепло рук Флорестины и услышала ее голос:

“Все хорошо, Лиза, я с тобой. Спи спокойно”.

Остаток ночи я спала не просыпаясь, ощущая себя в мягком коконе магии хранительницы.

За завтраком леди Роберта напомнила мне, что нам предстоит перенести вещи в другую комнату.

— Я вчера попросила Калема распорядиться, чтобы домовики приготовили солнечные покои, — сообщила она, допивая чашечку кофе. — Думаю, уже все готово. Но нам с тобой нужно осмотреть комнаты Луизы. Может, что-то ты захочешь забрать из них.

— Хорошо, идемте, посмотрим, — согласилась я. — Но не думаю, что мне что-то понадобится из тех вещей. Но я бы хотела, чтобы вы взглянули на обстановку и украшения комнат.

— Тебя что-то тревожит?

— Даже не знаю. Просто ощущение не очень хорошее, словно что-то глушит мою магию, — призналась я, когда мы поднялись на второй этаж. — И этот странный сон сегодня ночью, беспокойно мне как-то.

— Что за сон? Расскажи, Лиза, — просила свекровь, и я довольно подробно рассказала все, что мне снилось. — Согласна с тобой. Нехороший сон, навеянный кем-то. Осталось понять, что было источником чужой магии.

Мы осмотрели гостиную и ничего плохого не нашли. В спальне леди Роберта сразу же подошла к кровати.

— Наверняка что-то спрятано именно тут, — сказала она, переходя на магическое зрение. — Сама кровать чистая, под ней тоже. Домовики хорошо убирают не только пыль и грязь, но и негатив, — удивила меня свекровь.

“Кажется, я знаю, где спрятан темный артефакт. Прости, что не увидела его раньше”, — с тяжелым вздохом проговорила Флорестина, появившись рядом с нами.

“Не кори себя. Ты только входишь в силу”, — попыталась успокоить я эльфийку.

— Интересно, ты с кем-то разговариваешь, Лиза? — спросила герцогиня, смотря прямо на то место, где стояла видимая лишь для меня Фло.

“Ты можешь показаться?” — поинтересовалась я у подруги.

“Конечно, я чувствую только добро от матери твоего мужа”, — заявила эльфийка.

— Приятно познакомиться, ваша светлость, — проговорила она уже вслух. — Меня зовут Флорестина, я хранительница Лизы.

— Хранительница? — счастливо переспросила женщина. — Это просто замечательная новость.

— Я хотела обратить ваше внимание на статуэтки, стоящие в спальне и будуаре. Три из них точно фонят тьмой. Корю себя за то, что не сразу распознала темные артефакты, — печально опустила голову Фло.

— Не стоит, девочка, брать на себя вину тех, кто поставил эту гадость. Виноваты именно они, а не ты, — заверила нас герцогиня. — Насколько я поняла, ты помогла Лизе сегодня ночью справиться с влиянием тьмы. Разве ты не молодец?

— И я это же сказала Фло. Если бы не ты, неизвестно, чем бы закончилась для меня эта ночь, — произнесла я, с трудом сдерживая нахлынувшие воспоминания.

Я даже обхватила себя за плечи, стараясь унять тревогу. И тут взгляд упал на изящную статуэтку. Красотка в длинном бальном платье

Перейти на страницу:

Анна Апрельская читать все книги автора по порядку

Анна Апрельская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Попаданка для бастарда императора (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданка для бастарда императора (СИ), автор: Анна Апрельская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*