Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы - Хельга Блум
Волшебное зеркало у меня фамильное. Я его получила от мамы, а та от своей мамы и так далее. Как и все зеркала той эпохи работает оно исключительно на поэзии. То есть, если хочешь получить ответ, надо непременно задавать вопрос в стихах. Стихи не обязательно должны быть хорошими, но должны: а) более или менее соответствовать действительности; б) иметь рифму. Белый стих не подойдет. Вот и приходится каждый раз извращаться, чтобы зеркало сделало именно то, что мне нужно. Благо я уже приноровилась и проблем почти не возникало. На сей раз все прошло как надо: гладкая поверхность послушно показала мне любимого родственника.
— Гертруда! — радостно прокудахтал дядя. — Какое счастье тебя лицезреть! Ты, наверное, за моими новыми чарами от сквозняка! Удивительная вещь, тебе понравится!
Все ясно. Следы путает. Значит, точно он мне птицу подсунул.
— Дядя Юлиус, забери своего гуся, — прошипела я не хуже нового знакомого, обретающегося в данный момент во дворе. — Он терроризирует весь дом.
Гусь, будто услышав, что речь идет о нем, подпрыгнул и, хлопая крыльями, врезался в окно. Какое-то мгновение я смотрела на его раскрытую пасть, полную мелких острых зубов, а потом решительно задернула занавеску.
— Какого гуся? — дядины брови взмыли вверх. — Разве я тебе посылал гуся, милая? Нет, у меня, конечно, есть немного гусиной печенки в холодильном шкафу, но это для личного пользования. Если хочешь, могу и тебе заказать. Я беру ее у одного фермера с рынка. Смотри, заходишь в мясной корпус и сразу сворачиваешь налево…
— Да нет же, живой гусь! — пришлось перебить почтенного родственника. А то я не знаю дядю Юлиуса. Он бы мне еще полчаса рассказывал о чудесной печенке, потом пел оды фермеру и всей его семье, а потом попрощался бы и сказал, что ему срочно пора бежать.
— Живо-о-о-ой? Вот об этом я ничего не знаю.
Дядя смотрел на меня своими честными голубыми глазами, которым я не слишком-то верила. Он рассеянно потер лысину, поправил воротничок рубашки и расплылся в добродушной улыбке:
— Наверное, это знак судьбы. Тебе птицу сам Странник послал.
— Странник? — скептически прищурилась я. Ну да, один из охранников мирового древа, на котором располагаются миры, в том числе и наш, вдруг решил ни с того ни с сего подарить мне гуся. Ничего получше дядя, конечно, сочинить не мог. — Давай ты не будешь юлить и честно признаешься, что это твой гусь, а потом так же честно заберешь его обратно, потому что мне он не нужен.
— Сложно понять, что тебе нужно, а что нет… — глубокомысленно сказал дядя. — А если тебе так не нравится эта бедная птичка, заколдуй ее. Ведьма ты или нет?
— Я бы заколдовала, если бы кто-то предусмотрительно не наложил на гуся заклинания. Не берут его чары. Ну что, признаваться будем?
Подбоченившись, я извлекла из своего арсенала самый суровый взгляд, на который была способна, и принялась ждать, когда объект расколется.
— Если бы мы знали, что это такое, но мы не знаем, что это такое… Рад бы помочь, но я не имею к этому никакого отношения. Мне пора бежать, милая. Паштет из печени отправлю тебе при первой же возможности. Люблю, целую.
— Эй! Стой! Гуся-то забери! — но тщетно. Холодное безразличное стекло вновь показывало лишь мое отражение.
— Три монеты мне отдай, ты законы соблюдай, — продекламировало зеркало.
Со вздохом, я полезла в карман платья за деньгами. Ну, разумеется, зеркало не работает исключительно на поэзии. Где вы такое видали? Поэзия нужна чтобы взаимодействовать с ним, а за услуги магический артефакт берет звонкую монету.
— И что же мне делать? — задумчиво протянула я.
Каприз восторженно взвизгнул и принялся наворачивать вокруг меня круги. Вот уж кто всегда на моей стороне. Милее и добродушнее существа я в жизни не встречала.
— Ладно, пойдем на улицу.
Пес помчался впереди меня, то ли забыв о пернатой угрозе, то ли решив взять удар на себя и оградить хозяйку.
— Вуф! — заявила он и выскочил в дверь, едва лишь я ее приоткрыла.
Гусь уже стоял напротив входа. Распушив перья, он, казалось, увеличился в размерах раза в два, а то и в три. Вот оно, мое возмездие за все подушки с гусиным пухом, на которых я спала.
— Пух добывается без вреда для птиц! — невесть зачем сообщила я.
Интересно, что такого есть в гусях и индюках, что они моментально превращают даже взрослых солидных людей в перепуганных детей. Нет, я, конечно, не боюсь. Всего лишь проявляю разумную осторожность. Все знают, что с гусями связываться опасно. Не зря ведь даже в королевской гвардии есть целый отряд охранных гусей.
— И я вообще гусятину не ем! Я очень мирная травоядная ведьма!
Гусь что-то протестующе загоготал, хлопая крыльями. Каприз носился вокруг него, пытаясь укусить, но зубы его лишь скользили по белоснежным перьям. Пользуясь тем, что участники пьесы немного отвлеклись, я попыталась бросить в птицу еще одно заклинание, на этот раз помощнее. Безрезультатно.
Эта мерзкая тварь просто игнорирует мою магию! Нет, ну это уже ни в какие ворота! Схватив метлу, я помчалась на гуся.
— Кыш отсюда! Пошел! Вон! Из! Моего! Двора! Гадкая! Тварь! — кричала я, гоняя птицу по двору.
Гнусный захватчик вспорхнул на забор и оттуда одарил меня высокомерным взглядом немигающих глаз. Каприз заливался отчаянным лаем, тщетно пытаясь ухватить хотя бы кусочек гусятины.
— Ну и ладно. Сиди там. Делать мне больше нечего, с тобой возиться.
Глава 2. Ирвинг Шоуэлл
Ирвинг Шоуэлл устало потер переносицу. Нет, ему определенно пора в отпуск. Белый песок, пальмы, солнце. Подцепит симпатичную девчонку. Будет водить ее на ужины и на танцы, а по ночам… Ох, какие это будут ночи.
Впрочем, можно и просто уехать за город, не оставив адреса никому из знакомых, и раствориться в природе. Просто отдохнуть от всех. Ни единой человеческой души вокруг. Рыбачить себе тихонько, сидя на берегу. Он зажмурил глаза, представляя подрагивающий поплавок. По реке будет бежать блестящая рябь, легкий ветерок будет обдувать лицо. На ужин сварит уху в котелке, а потом будет долго-долго лежать в густой мягкой траве, глядя на ночное небо, усыпанное звездами.
— Как в воду канул, — гнусаво бубнил юноша. Ирвинг сфокусировал на нем взгляд и постарался вернуться в реальность. Не время для мечтаний. — Конечно, надо было идти в теоретическую магию. Там руководители не пропадают.
— Сосредоточьтесь, пожалуйста. Значит, вы говорите, ваш начальник выпил неустановленное экспериментальное зелье и пропал?
— Оно не то чтобы неустановленное.