Русалка по соседству - Х. П. Мэллори
И тут передо мной появляется Венди.
— Мы хотели бы спросить вас, сколько бы вы заплатили нам за некоторые драгоценности, жемчуг и золото, — объявляет она.
Он кивает, ничего не говоря, и развязывает маленький бархатный мешочек, который Венди подарила мне для хранения сокровищ.
— Извините, — говорю я, когда старик смотрит на меня. Как только я привлекаю его внимание, я выдерживаю его взгляд несколько секунд. Затем, используя свою русалочью силу убеждения, я говорю. — Я хочу, чтобы вы не только приняли мои товары, но и дали мне за них справедливую цену.
— Конечно, — говорит он, все еще глядя на меня.
— Спасибо.
Я разрываю с ним зрительный контакт, и он, кажется, не понимает, что делал в течение нескольких секунд. Затем он замечает бархатный мешочек и кивает, начиная осматривать сокровища внутри.
— Откуда взялись эти монеты? — спрашивает он, рассматривая одну из них, поднося ее к своим странным линзам. — Они выглядят довольно старыми.
Венди смотрит на меня, и в ее взгляде появляется нервозность.
Я оглядываюсь на старика и кашляю, привлекая его внимание. Последнее, что мне нужно, это слишком любопытный мужчина. Он снова смотрит на меня, и я говорю:
— Пожалуйста, не задавайте мне никаких вопросов об истории или происхождении моих ценностей. Они были в моей семье долгое время, и это все, что я знаю. А теперь, если вы предложите мне за них справедливую цену, мы можем завершить сделку и уйти.
Старик смотрит на меня со странным, отчужденным выражением лица, гораздо более выраженным, чем лицо Венди, когда я сделала то же самое с ней. Вскоре он кивает и еще на несколько секунд забывает о себе, возвращаясь к осмотру товара. Я чувствую на себе взгляд Венди, и я уверена, что она удивлена тем, что я сказала, и, вероятно, больше удивлена, что он не стал возражать.
К счастью, старик принимает сокровище, и еще через несколько минут я ухожу с почти двумя тысячами долларов. Не знаю, большая ли это сумма, но Венди, кажется, она довольна, что меня радует. Как только пожилой мужчина передает мне купюры, я отдаю их Венди.
— Это тебе, — говорю я.
Ее глаза расширяются, когда она качает головой.
— Ева, тебе нужно…
Но я прерываю ее:
— Ты дала мне крышу над головой, кормила меня и уже многому научила. Этого даже недостаточно, — я снова протягиваю ей купюры. — Пожалуйста, возьми их.
Она прикусывает нижнюю губу, хмурится, но затем вздыхает.
— Хорошо, но мы используем большую часть этих денег, чтобы купить одежду, которая подойдет тебе, хорошо? — она смотрит на мои ноги, где надеты ее сандалии, которые мне малы. — И туфли.
— Хорошо, — соглашаюсь я, улыбаясь в ответ.
Она улыбается мне в ответ, берет меня за руку и ведет к машине. Я все еще не совсем привыкла к машине, к звукам, которые она издает, или к странному головокружению, которое возникает, когда мы путешествуем в ней долгое время, но я чувствую себя в безопасности с Венди за рулем.
Первый магазин, который мы посещаем, забит стеллажами с одеждой. Сейчас на мне одна из блузок Венди, с короткими рукавами и немного тесная в груди, и штаны, которые она называет джинсами, которые я не могу застегнуть до конца. Я горю желанием купить одежду, которая мне действительно подходит.
* * *
Через пару часов я нагружена сумками и потратила половину денег, полученных в ломбарде. Мне не нравится, что большая часть денег, которые я собиралась дать Венди, уже исчезла, но я полагаю, что всегда могу обменять больше.
Когда мы возвращаемся к машине, я ловлю себя на том, что зеваю. Это был веселый день, но я довольно устала, и, думаю, Венди тоже. Я рада вернуться к ней домой и отдохнуть до конца дня.
— Брак, от которого ты сбежала, — начинает Венди. Я не удивлена, что она затронула эту тему, поскольку я полагала, что лишь вопрос времени, когда она заинтересуется моим прошлым. Да, я могла бы использовать свои способности, чтобы убедить ее потерять интерес, но, поскольку мы друзья, я считаю своим долгом открыться ей — по крайней мере, насколько это возможно.
— Да? — спрашиваю я.
— Почему ты ушла?
— Потому что я ненавидела мужчину, за которого должна была выйти замуж, — отвечаю я и затем объясняю всю историю о том, как я вышла замуж за Эварда, потом он умер, и моя жизнь, какой я ее знала, рухнула. Я просто для удобства пропустила ту часть, что все участники были морским народом.
— Ты должна была стать седьмой женой Каллена? — повторяет Венди, ее рот открывается, когда я киваю. — Господи, сколько жен нужно парню?
— Очевидно семь, если спросить Каллена.
— Ты боишься, что он придет за тобой?
Я смотрю на нее и качаю головой.
— Он никак не сможет меня найти, — и я верю в это, потому что, насколько мне известно, русалы, за исключением Лиама, не посещают землю. Они остаются под водой.
Она кивает и выдыхает.
— Это хорошо.
— Да.
— Возвращаясь к истории с семью женами, как это вообще возможно? Это законно там, откуда ты родом?
Я киваю.
— Вот как дела обстоят дома. Женщины считаются собственностью мужчин, и на самом деле у нас нет выбора ни в каких вопросах.
Она оборачивается, чтобы посмотреть на меня, когда мы останавливаемся на красный свет.
— Ты так и не сказала, откуда ты. Из какой страны, я имею в виду.
Я делаю глубокий вдох. Я надеялась, что наш разговор не зайдет на эту территорию.
— Я уверена, что ты о ней не слышала.
Она смеется.
— Я неплохо разбираюсь в географии. Проверь меня.
Я тяжело сглатываю, потому что не хочу этого делать с ней,