Семейка для отличницы - Александра Шервинская
– А почему сторожить этот никому не нужный, как ты говоришь, вход поставили именно тебя?
– Лорд Джакомо, когда умирал, то сказал мне, – совершенно спокойно стал рассказывать скелет, картинно прислонившись к шкафу, – ты, говорит, Сильвио, как почувствуешь, что время твоё пришло, то вот сюда ложись, только эликсир выпить не забудь. Это, говорит, ненадолго. Наследники объявятся, шкаф откроют, и твоя служба закончится. А дальше, говорит, как сам с ними договоришься: то ли служить в замке продолжишь, то ли упокоить окончательно попросишь. Только я сразу сказал, что в замке потом останусь. Упокоиться-то я всегда успею, а так новым хозяевам от меня много пользы может быть, я же тут всё знаю, каждый камешек, каждую лесенку, каждый укромный уголок, хм…
– Это действительно очень полезные и важные знания, – не смогла не согласиться я, – а то я пока только путь на кухню нашла и комнаты по соседству с этой. Кладовку, ванную и ту, из которой лестница в подвал идёт.
– Так это как раз спуск в лабораторию и есть, – радостно сообщил Сильвио и тут же уточнил, – а скажи, Тереза, ты случайно в косметических зельях не разбираешься?
– Эээ… – глубокомысленно протянула я, судорожно пытаясь сообразить, каким образом этот навык может заинтересовать Сильвио. – Вообще-то, разбираюсь, даже неплохо. У меня в соседней аптеке кремы и притирки охотно брали, но я могла их делать только в лаборатории колледжа, потому что у мисс Камиллы в доме неудобно было этим заниматься. Запах, да и вообще…
– Чудесно, – Сильвио отлепился от шкафа и танцующей походкой направился в мою сторону, – тогда ты наверняка сможешь сварить для меня пару зелий, правда?
– Для тебя? – я даже не пыталась скрыть изумление, и скелет решил прояснить ситуацию.
– За время нахождения в шкафу я наверняка стал хуже выглядеть, – в голосе Сильвио слышалась искренняя обеспокоенность, – а ведь я всегда чрезвычайно внимательно относился к своей внешности! Особенно когда на кухне появилась эта рыженькая проказница, Белинда… Ух, что за девушка была! Пончик, шалунья, озорница!
– А то, что ты за время лежания в шкафу превратился в скелет, тебя не смущает?
– Абсолютно! Настоящий мужчина, он, знаешь ли, в любом состоянии должен за собой следить, – наставительно изрёк Сильвио, – например, если кость натереть специальным составом, она приобретёт изысканное сияние, матовое такое, элегантное… Понимаешь?
– И кого ты собрался очаровывать? – я, кажется, уже почти утратила способность удивляться, видимо, просто исчерпала лимит.
– Ну, во-первых, мне самому приятно, когда я хорошо выгляжу, – начал загибать пальцы, точнее, костяшки, скелет, – во-вторых, никогда не знаешь, кого судьба может привести в замок, в-третьих, ты тоже мила и очаровательна, в-четвёртых…
– Стоп! – я подняла руку, и Сильвио послушно замолчал. – Достаточно озвученных причин. Хорошо, как только я разберусь со срочными делами, мы пойдём в лабораторию, и я посмотрю, что там и как. Договорились?
– Конечно, Тереза! – с воодушевлением закивал скелет. – Кстати, это ты тут порядок навела?
– Ну не коты, это точно, – фыркнула я, а за шторой кто-то обиженно зашипел, – я же и приехала для того, чтобы привести замок в порядок. Так что пока одну комнату сделала и печь слегка почистила, чтобы можно было хотя бы переночевать и еду приготовить. Но теперь у меня есть замечательный помощник в твоём лице, так что дело должно пойти веселее.
Я не знала, может ли Сильвио видеть Рассела, поэтому от подробностей воздержалась.
– Можешь полностью мной располагать, – ответил Сильвио, и в его голосе появились новые, бархатистые нотки, – я весь, весь к твоим услугам. Ты меня понимаешь?
– Значит, так, – я сделала вид, что не слышу откровенного веселья, царящего за шторой, – давай определимся сразу: мы с тобой не можем быть никем кроме друзей и партнёров. Никаких иных отношений нет и быть не может! Я, знаешь ли, предпочитаю мужчин живых…
– А вот сейчас было обидно, – укоризненно покачал головой Сильвио. – Моё нынешнее состояние, конечно, создаёт определённые сложности, но даже оно не может мне помешать быть твоим рыцарем и верным поклонником, Тереза! Ну а потом, лет через сто – сто пятьдесят, мы могли бы вернуться к этому разговору…
– Через сколько? Ладно, через полтора столетия можно и вернуться. Полагаю, к тому времени я буду уже в таком глубоком маразме, что мне будет уже всё равно.
– С чего бы это? – совершенно искренне удивился Сильвио. – В этих местах даже люди живут намного дольше, чем в других городах. Только про это никто не знает, иначе тут давно понастроили бы замков и дворцов. Вот лорду Джакомо сколько лет было, когда он умер, как ты думаешь?
– Сто? – я назвала цифру, которая была, конечно, завышенной, но в пределах реального.
– Сто сорок шесть! – торжественно провозгласил Сильвио и добавил. – А если бы он прислушивался к моим советам по поводу правильного образа жизни, то прожил бы ещё полсотни как минимум.
– А сколько было тебе, когда ты… – тут я замялась, не зная, как сказать, чтобы снова не обидеть дворецкого.
– О, сущие пустяки, – Сильвио небрежно махнул рукой, – всего сто три. Я бы сказал, возраст зрелости, когда начинаешь ценить не столько… хм… количество, сколько качество. Ну, ты меня понимаешь?
– Думаю, что да, – поспешила согласиться я, опасаясь, что скелет, соскучившийся по общению, ударится в подробности.
– Ох, никак дождь начался? – вдруг перескочил на другую тему Сильвио. – То-то у меня правая ключица ломит…
– Старость, она такая, да… – раздался из-за шторы ехидный голос чёрно-белого Сильвестра, – смотри не рассыпься, рыцарь…
– И вовсе это не старость, – тут же гордо выпрямился Сильвио, – это свойство организма предсказывать погоду. Уникальное, между прочим.
– Мы так и поняли, – хихиканье стало громче, но из-за шторы по-прежнему никто не показывался.
Оставив скелет выяснять отношения с прячущимися кошаками, я вышла из комнаты и выбралась на крыльцо. На улице действительно шёл сильный дождь, так что ни о каком походе в деревню и речи быть не могло. Да и устала я, если честно, ужасно просто. Так что, поразмыслив, я решила сделать себе очередную чашку какао, съесть часть печенюшек, что дала мне с собой мисс Камилла, и завалиться спать.
Глава 9
1
Глава 9
«Грубый век, грубые нравы.
Романтизьму нету.
Не дают человеку спокойно… жить»
©«Не может быть!»
Обнаруженное с помощью отвратительно бодрого Сильвио постельное бельё