Анастасия. Попаданка к процветанию - Дарья Уэльм
Хун Пан встал между нами, его лицо было решительным.
— Хватит! — сказал он громко. — Никаких конфликтов здесь. Нин Ю, я уважаю твою смелость, но мне необходимо сохранить мир в этом дворце.
Он повернулся к императрице, и я увидела, как её ненависть еще больше усилилась.
— Ты должна понимать, что если ты продолжишь бороться с Нин Ю, это может навредить нам всем.
— Я не нуждаюсь в её присутствии! — воскликнула императрица, её слова звучали с отвращением. — Пусть она покинет дворец, и вопрос будет закрыт.
Я почувствовала, как сердце забилось быстрее от её слов, но в этот раз я была готова.
— Я здесь потому, что этого хочу. И я не собираюсь уходить, пока не разберусь со всем этим, — сказала я уверенно, глядя в глаза императрицы, не давая ей одержать верх.
Император посмотрел с ненавистью на свою жену, и я поняла, что в этой борьбе ни одна сторона не собирается уступать. В воздухе повисло напряжение.
Император решительно поднял руку, и императрица, охваченная гневом и унижением, выбежала из зала, оставив за собой шлейф слёз.
Она не захотела больше слышать нас, и это добавило мне уверенности.
Хун Пан повернулся ко мне и, уже с меньшим напряжением, жестом пригласил сесть за стол. Мы уселись, и я могла почувствовать тяжесть ситуации, которая накрыла нас.
— Как ты думаешь, она поймёт свои ошибки? — начал он, обдумывая слова.
Я покачала головой.
— Императрица привыкла к власти. Она никогда не признает свои ошибки, — ответила я, стараясь сохранить спокойствие.
Император наблюдал за мной с остротой в глазах.
— Ты действительно веришь, что всё это возможно без конфликтов? — спросил он, хотя я видела, что он не ожидал ответа.
— Возможно, — промолчала я, не хотела открывать свои чувства даже перед ним.
— Нин Ю, ты любишь Мо Хе? Как настоящего мужа? — спросил он вдруг, прерывая мой поток мыслей.
Вопрос застал меня врасплох, и я почувствовала, как ладони начали потеть. Я не могла дать ему ответ на то, что сама не понимала.
— Давай поговорим о чем-то другом, — ответила я, меняя тему разговора.
Он приподнял бровь, но не стал настаивать.
— Хорошо. Помнишь, как мы с тобой в детстве часто бегали по саду? В Москве.. — спросила я, вспоминая те беззаботные дни.
— Миша и Анастасия, — усмехнулся он, поглаживая щеку, как будто собирался вспомнить что-то приятное. — Мы были настоящими соперниками в играх.
— А потом это всё изменилось, когда ты стал императором, — произнесла я, не скрывая ностальгии в голосе.
— Да, — ответил он, осмысленно глядя в окно. — Обязанности изменили нас обоих. Я умер, получается и в том мире ты тоже умерла. Поэтому мы здесь. Выхода домой нет. Мы должны доживать эту жизнь тут.
Мы немного посидели в тишине, каждый погружённый в свои мысли.
— Я… — начала я, собравшись с духом. — Я собираюсь уехать с Мо Хе сегодня.
Этот разговор словно пронзил воздух, и я почувствовала, как напряжение возросло. Хун Пан резко взял меня за руку, его глаза встретились с моими, полными решимости.
— Ты никуда не уедешь, — произнес он, его голос звучал твёрдо и властно.
— Император, мне нужно это сделать, — ответила я, стараясь освободить свою руку, но он не отпускал.
— Нин Ю, если ты уйдёшь, я не знаю, что будет с нами… с тобой… — произнес он, пытаясь передать всю серьёзность своей ситуации.
Я почувствовала его напряжение и заботу, слыша, как его сердце бьётся в унисон с моим. Это было неожиданно, но я знала, что должна остаться верной себе.
— Я должна сделать это для себя, Хун Пан. Это мой выбор, и я не могу его игнорировать.
Он снова посмотрел мне в глаза, и я увидела, как много он хочет сказать, но в его взгляде звучала лишь безмолвная просьба.
— Пожалуйста, не уезжай, — прошептал он, его голос напоминал мне о тех днях, когда я ещё была просто Анастасией, а не затянута в политические игры.
Я кивнула и, наконец, вырвала свою руку из его захвата, чувствуя, как внутри меня бушуют противоречивые чувства.
Время, кажется, остановилось, и теперь нам нужно было решить, как двигаться дальше в этом непростом мире.
Глава 16
Внезапно дверь зала распахнулась, и в помещение с быстрым шагом вошёл Мо Хе. Его глаза пылали яростью и беспокойством, и не дождавшись, пока мы с императором закончим разговор, он без лишних слов подошёл ко мне и поднял на руки.
— Нин Ю, — произнес он, глядя на меня с решимостью. — Я не позволю оставаться тебе в этом дворце ни минуты дольше.
Император нахмурился, его недовольство было очевидно, но в данной ситуации он не мог ничего сделать, кроме как наблюдать, как Мо Хе уносит меня прочь из зала.
Я оглянулась через плечо и увидела, как Хун Пан стиснул челюсть, но, к моему удивлению, он не стал препятствовать.
Когда Мо Хе вернулся в наши покои, он аккуратно опустил меня на пол, но не отпускал мои руки. Его голос был полон ревности и тревоги.
— Ты что, правда собиралась остаться там с ним? — спросил он, поднимая голову, его голос напоминал мне о буре, разыгравшейся в его душе.
Я не могла сдержать смех, глядя на его реакцию.
— Мо Хе, успокойся, — ответила я с улыбкой. — Ничего между мной и императором не будет. Мы лишь обсуждали дела.
— Как ты можешь быть такой уверенной? — продолжал он недовольно, хотя в его глазах уже светилась надежда. — Он император, Нин Ю. Ему не место в полях дружбы.
— Я знаю, но ты же знаешь меня! Я не дам никому преградить себе путь, — сделала я шаг ближе, чувствуя, как моя уверенность начала передаваться ему.
Мо Хе покачал головой, стараясь не давать ходу своим чувствам.
— Просто… береги себя. Я не могу позволить, чтобы ты оказалась в опасности. Это опасный мир, — произнес он, переводя взгляд в сторону.
Я подошла к нему ближе и положила руку на его плечо.
— Я сама могу за себя постоять, — произнесла я уверенно. — Но сейчас важно, что ты рядом, и я ценю это.
Вечером, собравшись с силами, мы с Мо Хе покинули дворец и направились обратно в наше поместье. Уют и тепло нашей жизни ждали нас, и я чувствовала, что это было то место, где я действительно принадлежу, вдали от политики и интриг.
В дороге мы молчали, но в воздухе витала волшебная связь между нами. Мы знали, что нас ждут новые чарующие приключения, но сейчас главное было то, что мы