Строптивая Цветочница (СИ) - Новак Нина
– Скоро въедем в Сады, – сказала Офелия и радостно подтолкнула меня в бок.
Мы выехали на проселочную дорогу и покатили, подпрыгивая на ухабах.
– Почему вы не взяли с собой близнецов? – спросила я. – Дети бы получили огромное удовольствие от поездки.
– В следующий раз обязательно возьмем. Сегодня мы на разведке, – сестра сжала руку Себастьяна и вдохнула полной грудью сладкий запах роз, который приносил откуда-то издалека ветер.
Наконец, показались Сады. Большие и маленькие участки, засаженные самыми разнообразными цветами, были обнесены опрятными белыми и желтыми заборами. Но как тут не потеряться?
– Не представляю, как выбирать поставщика среди такого изобилия, – произнесла я.
– Пока просто посмотрим, приценимся, – ответил Себастьян и крикнул кучеру останавливать.
Мы приблизились к небольшому хозяйству с розами и пионами. Переговорив с хозяином, отправились искать дальше. В итоге проплутали в Садах несколько часов, но цены везде кусались.
У меня уже начало неприлично урчать в животе, когда один сердобольный цветочник направил нас в близлежащий поселок Маргаритки. Там мы нашли солидную таверну со столиками снаружи. И еще встретили давнего приятеля Себастьяна – Ладислао Шторма.
Он присел к нам, и я смутилась как дурочка. Ладислао будто вышел из моих самых потаённых грёз. Высокий и гибкий, с классическим красивым лицом, пшеничными волосами и темными бровями, из-под которых пристально смотрели серьезные карие глаза.
Я быстро взяла себя в руки, потому что млеть уже от второго красивого мужчины – это слишком. Все-таки для меня важнее всего личность, а не вот это все.
– О, так вы собираетесь заняться цветочным делом! – радостно воскликнул Ладислао, немного поговорив с Себатьяном. А затем так же радостно добавил, – жаль, что у вас практически нет шансов. Конкуренция слишком большая, цены на цветы высокие.
– Жена с сестрой собираются, – напрягся Себастьян, сразу дав понять приятелю, что он к нашим безумным идеям имеет самое отдаленное отношение. – Но я согласился спонсировать их начинание. Вдруг получится?
Офелия опасно сощурила глаза, а я разозлилась. Мы нашли замечательную лавку за полцены, а нам не доверяют. Не относятся серьезно!
Но в чем-то Ладислао был прав. Это даже я понимала – если мы сейчас вложимся в дорогую партию цветов, то можем просто не окупить расходы. И даже девицы, поклонницы лорда Гилдвена, не спасут положения. Нам нужны серьезные покупатели.
– А где закупается госпожа Роза? – спросила я.
– Так, то Роза, – засмеялся Ладислао, но затем спохватился. – Если бы я разбирался в этом деле, с удовольствием дал бы вам пару советов. Но, увы, я полный профан в вашем вопросе. Знаю только, что цветы подешевле можно найти у поставщиков, торгующих оптом. Они привозят товар откуда-то с заморских плантаций.
– Вам надо приобрести связи в профессиональных кругах, – заметил Себастьян. – Знакомства значат очень много в любой торговле.
– А у вас уже есть лавка? – полюбопытствовал Ладислао. – Когда откроетесь, я могу послать к вам первых покупателей.
Пришлось назвать ему адрес. Какая-то наивная часть меня радостно затрепетала, размечтавшись, что мы с Ладислао, возможно, еще пересечемся в будущем. Но потом вспомнился лорд Гилдвен, который засел в лавке, и настроение испортилось.
В экипаже я отдала Себастьяну список с мебелью и он пообещал прислать рабочих, чтобы они сняли мерки с прилавка и полок.
Остальной путь я молча глядела в окно. Мы провели прекрасный день, но дело почти не сдвинулось с места. И перед носом замаячили новые задачи.
– Не расстраивайтесь, – подмигнул Себастьян. – Так с наскока редко что-нибудь получается.
Для меня же стало совершенно очевидно, что нужна информация. Много информации. И хорошо, что я забыла взять с собой сегодня в Сады Марис. От нее здесь было бы мало толку. И стоило ли оставлять при себе Патрис, разговаривающую с воробушками?
Дом встретил тишиной. Только дворецкий вышел из стенки навстречу и поинтересовался, не нужно ли мне чего. Я отрицательно помотала головой и зашла на кухню. Нива быстро накрыла мне легкий ужин, заварила зеленый чай и оставила в одиночестве. Процокал острыми коготками сонный Кристиан, посмотрел на меня и удалился досыпать в мою комнату. Я ему там устроила удобную постель в корзине.
Задач наметилось несколько. Во-первых, довести таки до кондиции графиню Кларк. Во-вторых, собрать всю возможную информацию о торговле цветами. Я явно слишком доверилась Офелии, легкомысленной нимфе. Пора брать дело в свои руки.
С этими успокаивающими мыслями я и отправилась спать, а утром прибежала Патрис с неприятным новостями. Племяшки подцепили какую-то странную лихорадку и сестра в панике выхаживает их.
– Госпожа Лок просила передать, чтобы вы к ним пока не заходили. И еще завтра вы должны забрать платья от модистки.
Какое неприятное известие. Пошлю к ним завтра Марис. Она призрак и заразиться не сможет.
– Патрис, принесите мне свежую прессу, – сказала я и сунула ей в руку мелочь. Эту странную женщину я решила не отсылать. Все-таки мне понадобится помощница.
Чтобы не терять времени, я разложила газету прямо за завтраком. Ела и просматривала объявления. Должно же попасться что-то, касающееся цветов. Мать-Природа, чего здесь только не предлагали. И лосьон для буйного роста усов, и мази от прыщей и бородавок, какие-то зелья для мужской силы (мускулы наращивают, что ли). Попалось мне и рекламное объявление модного салона, где удлиняли волосы. Я достала блокнот и внесла первую запись угольным карандашом.
«Посетить салон красоты – там, возможно, много сплетничают и можно собрать информацию. Забрать платья у портнихи».
Еще бы найти какие-нибудь сведения о привычках графини Кларк и других светских львиц Сароссы.
Я продолжила просматривать газету. Вот оно! Фирма «Ваши садовые грезы» предлагает цветы мелким и крупным оптом. Они доставляют товар из самых разных стран, даже далеких. Можно и заказы делать. По сути это перекупщики, они не выращивают ничего сами. Но находится эта прекрасная организация в Русалочьем порту. Дела.
– С газетой в руках ты напоминаешь мне моего старого дядю Кассиана, – в дверях раздался ворчливый голос и в кухню вошел чем-то недовольный лорд Гилдвен. – Не хватает только пышной бороды и трубки.
Я подняла на него глаза. Как всегда элегантно и дорого одет и непонятно, что делает в бедной лавке.
– А вы напомнили мне нашу бабку Иоланду, милорд. Она тоже любила поворчать по утрам. Не хватает только шерстяной шали и слухового аппарата, – что поделать, я была слегка раздражена с утра и позволила себе дерзость.
Лорд усмехнулся и уселся напротив за стол, подвинул к себе булки и мисочку со сметаной.
А я снова открыла блокнот и вывела: «Отправиться в порт».
Глава 13
– Что ты там вычитываешь? – поинтересовался Гилдвен. Насытившись, он пришел в благодушное настроение и уже минут пять сверлил меня взглядом.
– Стараюсь развивать дело, милорд. Ищу поставщиков. А как продвигается ваша работа с библиотекой? – мои слова имели конкретный подтекст и означали – а когда вы, наконец, съедете, милорд? Я готова выкупить вашу долю в лавке.
Себастьян, конечно, предупреждал, что наш район в ведении Рогера Йорда и Гилдвен для нас своеобразная защита, но дело пока все равно не двигалось с места. А со временем я бы что-нибудь придумала. Интуиция подсказывала, что в Сароссе везде свои проблемы. Что в Центральном городе, что на окраинах. А вот Гилдвен мог принести неприятности похуже.
– Я не могу перевезти библиотеку в замок, потому что она зачарована. Лавиния бы не оставила книги без защиты. Они бесценны. Но пока я не нашел ответа, как помочь брату. Прогнозы очень печальные – до сих пор никто из тех, кто был заколдован водой из Проклятых болот, не спасся.
На лицо обычно веселого лорда Гилдвена наползла тень.
– Может быть, ты поговоришь с фамильяром Лавинии? – спросил он. – Меня он почему-то не любит.