Помощница Темного Графа (СИ) - Геррер Мария
Амелия хотела поправить листок бумаги, выбившийся из общей стопки, лежащей на краю стола.
– Я сказал: «Ничего не трогать»! – резко одернул ее граф.
– Листок может упасть, – заметила Амелия.
– Не трогать! – прорычал он, теряя терпение.
– Дышать можно? – иронично спросила девушка.
– Дышите, но не в сторону стола, – смягчился Реймонд.
Он достал из несгораемого шкафа несколько флаконов и поставил их на стол. Потом извлек из кармана уже знакомый Амелии врезной замок, положил на стальной поднос. Надел черные перчатки из какого-то блестящего материала.
– В любом замке главное ослабить защелку. В сейфовых замках их может быть несколько. Вам надо понять, как это работает. И куда надо налить кислоту, – граф пространно, но доходчиво объяснил Амелии, что и как делать.
Во флаконе с едкой жидкостью находилась стеклянная трубочка, играющая роль пипетки. Трубочка прикреплялась к крышке. Граф осторожно извлек ее и влил несколько капель кислоты в замочную скважину. Комната наполнилась резким химическим запахом, металл задымился и стал оплавляться.
– Не вдыхайте испарения, можете отравиться, – предупредил Амелию граф. – Видите, как разрушается металл? А теперь представьте, что капли кислоты попали на вашу кожу.
Амелия невольно поежилась.
– Работать надо обязательно в перчатках. Во-первых, это хоть немного защитит руки. В идеале они должны быть из специального материала, как эти. Но на бал с такими не придешь. Так что придется обойтись шелковыми. Во-вторых, не оставите отпечатков пальцев на месте работы.
– Я думала, это называется местом преступления.
– Для полиции это так и есть. Для нас – место работы. Не согласны? – выразительно посмотрел на дверь граф, давая понять, что она всегда открыта для Амелии в сторону холодной улицы.
– Я только называю вещи своими именами, – невинно улыбнулась в ответ Амелия.
Глава 11
– Хватит возиться с замками, – граф покидал в корзину для бумаг остатки искореженных кислотой замков. Посмотрел на каминные часы. – Вы увлеклись, моя дорогая. Так на вас не напасешься наглядных пособий. Но ваш энтузиазм меня радует.
– Спасибо, господин Ректор, я стараюсь, – Амелия зарделась от похвалы Реймонда. И тут же спохватилась: – Простите, не господин Ректор… господин граф. Вы очень понятно все объясняете.
– Как-никак имею опыт преподавания в Академии, – иронично заметил Барр. – Но ваша высокая оценка польстила мне.
– Не цепляйтесь к словам, – попросила Амелия.
– Пришла модистка, – Руфус умел появляться неожиданно. – Ждет в гостиной, милорд.
– Мы вовремя завершили занятия. Модистка пришла по вашу душу, метта Велер. Вам нужно платье для бала. Подозреваю, у вас его нет.
– Есть, и очень неплохое. Я в нем ходила на балы в Академии и в театры.
– Значит, нет. На каждый бал приличная женщина или девушка надевает новое платье.
– Значит, я неприличная девушка, – констатировала Амелия.
– Не поверите, я об этом давно догадался. Зато вы очень целеустремленная. И это компенсирует остальные ваши недостатки.
– У меня их много?
– Пока не понял. Но не будем заставлять модистку ждать, – Барр неожиданно взял Амелию под локоть и повел к выходу. – Что вы так вздрогнули, словно я вас ущипнул? Если мы идем на бал вместе, значит все будут думать, что мы любовники.
– Любовники? – выдохнула Амелия.
– Нет, милорд представит вас как свою помощницу-секретаря, – заверил девушку Руфус. – Представляю, как это будет выглядеть – граф Реймонд Барр со своей секретаршей. Такого еще ни на одном приеме не было!
– Ты снова распускаешь язык, – цыкнул на кота Реймонд. – Однако, он прав. Одно дело граф Барр со своей спутницей меттой Велер, другое дело граф с «не пойми кем».
– Спутница – не любовница, – перевела дух Амелия.
– Приличные девушки ходят по балам в сопровождении родственников. Этому вас в вашем Пансионе учили?
– Да, конечно, я это знаю… Но тогда все и правда подумают, что мы любовники…
– Боитесь за свою репутацию? А как же ваши прогрессивные взгляды на место женщины в обществе? Вы же этим козыряли, когда нанимались ко мне в секретари, – на это Амелии возразить было нечего. Она молчала. – Смею вас заверить – мужчин вашего круга на этом балу не будет. Сомневаюсь, что они относятся к сливкам высшего общества. Так что ваша репутация не пострадает. Ваш будущий избранник вряд ли узнает о ваших похождениях, и о том, чем вы занимались, работая на меня. Но если очень хотите, мы можем придумать вам псевдоним.
– Не надо, – отказалась Амелия. – Вы правы – ничего постыдного в этом нет. Пусть напыщенные снобы думают, что хотят. Главное, кто я на самом деле.
– Вот это верный подход, – одобрительно кивнул Барр. Его рука продолжала сжимать локоть Амелии.
Это волновало ее. Она никогда раньше не испытывала подобного. Сердце билось неровно. Господин Ректор держит ее за руку, разговаривает как с равной. Или почти как с равной. Они пойдут на бал. Этого просто не может быть! Пусть она только его помощница, разве это важно?
Надо научится владеть собою. В этом Реймонд Барр прав. Иначе можно ненароком влюбиться в красавца-графа. Это ни к чему хорошему не приведет. Так что надо охладить своей пыл и смотреть на Барра просто как на своего работодателя.
На пороге гостиной Амелия остановилась в удивлении. Комната превратилась в настоящее ателье. Модистка привела с собой двух помощниц. На диване были разложены образцы тканей, на столике громоздились модные журналы. Кружева и ленты заняли место на подоконниках.
– Рад видеть вас, метта Брианна, – приветствовал модистку граф.
Модистка и ее помощницы присели в реверансе.
– Мы всегда рады служить вам, граф Барр.
– Это моя помощница метта Велер. Для нее требуется бальное платье. Не только модное, но и удобное.
– Я всегда помню об этом, милорд, – улыбнулась модистка.
Амелия не поняла, о чем речь. Но решила не задавать вопросов. Граф их не любит.
Барр подвел Амелию к креслу и отпустил ее локоть. Она все еще ощущала тепло его ладони на коже. Девушка села в кресло и взяла один из журналов со столика.
– Да, можете посмотреть, – разрешил ей граф, садясь в кресло напротив. Он тоже взял журнал и указал модистке на стул рядом с собой. – Какие вечерние туалеты вам заказывали в последнее время?
– Вот это, – полистала один из журналов модистка. – И это, – передала они их Барру.
– Мне нравится эта тенденция в современной моде. Элегантно, просто, подчеркивает фигуру, – со знанием дела заметил Барр. – Мне некогда следить за женской модой. Пожалуй, за основу можно взять розовое платье, – остановил он своей благосклонный взгляд на одной из моделей. – Только цвет однозначно не такой. Ненавижу розовый. Это пошло.
Амелия вытянула шею, чтобы посмотреть, что граф выбрал для нее.
– Потом скажете свое мнение, – пообещал граф. – Сейчас главное, чтобы платье было не только модным, но и не помешало вам в случае крайней необходимости быстро покинуть дом нашего гостеприимного хозяина.
Амелия покосилась на модистку и ее помощниц.
– Да, метта Брианна в курсе моих дел, – перехватил ее взгляд граф. – И очень помогает с одеждой для, скажем так, подобных операций.
– Быстро покинуть дом – это сбежать? – уточнила Амелия.
– Схватываете не лету, – тонкие губы графа тронула ироничная улыбка. Он снова обернулся к модистке. – Двойная шелковая подкладка на корсете, чтобы легко можно было положить конверт или сложенную бумагу. Два потайных кармана на юбке – это на всякий случай. Не получится два – пусть будет один.
– А карман для кинжала и пистолета? – не выдержала Амелия. – Еще надо куда-то арбалет пристроить. Может, за подвязку? Куда мне спрятать арсенал оружия?
– Что? Для какого оружия? – не понял граф. – Оружие вам не нужно. Не в этот раз.
– Это была ирония. Я просто хотела привлечь ваше внимание, – усмехнулась девушка. – Мое мнение кого-то интересует?