Кровавое пророчество - Энн Бишоп
— Помогите! — закричал он. — Помогите!
Воро́ны взлетели, а лошадь убежала. Прежде чем он успел высвободить руку, Воро́ны набросились на него, превратившись в трёх обнажённых женщин и одного мужчину. Они сорвали с него очки, сорвали лыжную маску, разорвали куртку.
— Что нам с ним делать, Дженни? — спросил мужчина.
Та, которую звали Дженни, склонила голову набок, потом в другую сторону.
— Он убил пони. И это одна из тех мартышек, которые пытались забрать нашу Мег. Так что я скажу, один мой.
Её голова перевоплотилась из человеческой на Воронью с чёрными перьями. Она схватила голову мужчины сильными руками и выдернула клювом один глаз. Откинув голову назад, она проглотила глаз, затем снова вернулась к человеческой женщине с несколькими чёрными перьями, всё ещё смешанными с её волосами.
— А ещё один для тебя.
Голова мужчины изменилась. Ворона вырвала второй глаз.
Не обращая внимания на его крики, они исчезли, хлопая крыльями, оставив его ослепшим, истекающим кровью и наполовину погребённым в снегу.
* * *
Мег замедлила ход КНК, проезжая по мосту Рипл. Небо было тёмно-серым, что затрудняло обзор без света фар, а при свете фар её было бы легче увидеть.
Как только они пересекли мост, она опустила стекло и прислушалась, затем посмотрела на Сэма.
— Ты слышишь плохих людей?
Он заскулил, и она приняла это за утвердительный ответ.
Подняв стекло, она помчалась так быстро, как могла к Покоям. Она должна была добраться как можно ближе. Она должна была.
Внутренние дороги не были очищены от снега, и КНК скользил и скользил, и пару раз едва не застрял. Наконец, добравшись до ворот дома Эребуса, Мег выскочила из машины и распахнула перед Сэмом дверь. Прежде чем он успел броситься прочь, она подхватила его и, пошатываясь, направилась к воротам.
— Мистер Эребус! Мистер Эребус! Нам нужна помощь!
Дверь открылась, и Эребус скользнул по заснеженной дорожке.
— Почему наша Мег вышла в такую погоду, когда среди нас враг?
Она попыталась поднять Сэма над воротами, но не смогла.
— Эти люди, — выдохнула она. — Они охотятся за Сэмом. Я знаю, что они охотятся за Сэмом. Пожалуйста, возьмите его, мистер Эребус. Саймон охраняет Двор, и нет никого, кто мог бы удержать этих людей подальше от Сэма, кроме вас. Я знаю, что это против правил для любого, кто входит в Покои, но он нуждается в вашей помощи. Он нуждается в вас.
Сэм начал извиваться и вырываться, но она держала волчонка, не сводя глаз со старого вампира.
— Пожалуйста, помогите нам.
Эребус распахнул ворота.
— Входите. Здесь вы оба будете в безопасности.
Она услышала, как с двух сторон приближаются снегоходы. Им не нужно было оставаться на дорогах, поэтому они, должно быть, разделились в надежде загнать её в ловушку. А это означало, что у неё закончилось время.
Она толкнула Сэма в объятия Эребуса и отступила назад.
— Я уведу людей отсюда.
— Нет, — ответил Эребус. — Ты тоже заходи.
— Сэм не будет в безопасности, если я останусь, — она прервала его возражения, добавив: — Я знаю это.
Она снова села в КНК и уехала, дрожа от холода и смаргивая слёзы, пока безрассудно мчалась по внутренней дороге, которая должна была привести её к её судьбе.
* * *
«Взрыв», — подумал Монти, вешая трубку. «В Дворе. О, боги». Он схватил своё пальто и направился к машине, которая была свободна.
Зазвонил его мобильный телефон, и он почти проигнорировал его, но Дебани и МакДональд уже были в патруле, и они могли позвонить с рапортом.
— Монтгомери.
— Это Ковальски. Только что звонила Рути. Взрыв прогремел в Дворе, может быть, и не один, но не возле магазинов. Я направляюсь туда прямо сейчас. Думаю, вы должны знать.
Тогда целью одного из этих взрывов, вероятно, был Коммунальный Комплекс.
— Как ты туда доберёшься?
— Я немного умею ходить на беговых лыжах. Я могу добраться до Двора.
Он понимал, почему Ковальски хотел добраться до Рут, но как Иные отреагируют сейчас на любого человека, особенно вооружённого?
— Будь осторожен, Карл, и оставайся на связи.
— Да сэр.
Когда Монти вышел на улицу, Луис Грэш уже ждал его.
— Я слышал, — сказал Луис. — Вам понадобится помощь. И вам нужен водитель, который сможет справиться с этим снегом.
— Спасибо, — сказал Монти, когда они сели в машину Луиса.
— Просто выполняю свою часть работы, чтобы сохранить нам жизнь, — ответил Луис.
Добравшись до перекрёстка Парксайд и Чеснат Стрит, они увидели мигающие огни патрульных машин и машин скорой помощи. Луис покачал головой и продолжил движение по Чеснат Стрит.
— Мы поедем вверх по Главной улице. У нас будет больше шансов пробраться этим путём.
Монти только кивнул и понадеялся, что они успеют вовремя.
* * *
Специальный посыльный и его четвёртый человек догнали троих, которых он послал разыскивать имущество благодетеля. Они остановились перед чёрной кованой оградой.
Согласно информации, которую ему дали, эта чёртова женщина должна была быть физически слабой и не иметь практических знаний, необходимых для управления машинами или вождения транспортными средствами. Если только они не следовали за приманкой, во что он не верил. Информация благодетеля была устаревшей.
— Куда? — рявкнул он.
— Она оставила волчонка у старика, который живёт в этом маленьком домике, — сообщил один из мужчин. — Мы видели, как она свернула на дорогу, — он указал пальцем. — Мы без труда её поймаем.
«А может, и нет», — подумал он. Но сейчас происходили вещи, которые не проявлялись во время их тестовых вылазок, как те снежные воронки, которые возникали из ниоткуда и исчезали так