Проклятый принц - К. Н. Кроуфорд
Мотылёк остался далеко позади, но Мэррок стискивал меня железной хваткой, пока бежал по городу. Холодный ветер больно щипал обрубок отрезанного пальца.
Казалось, что поначалу Мэррок двигался бесцельно, без необходимости дважды пробегая по одному и тому же месту, но потом я сообразила, что это намеренная хитрость. С такой странной траекторией он делал задачу по нашему выслеживанию практически невозможной для Верховных Эльфов.
В итоге он направился по Коммонуэлт-Авеню, прочь от центра города. Я чувствовала, как при беге шевелятся мышцы его груди и плеч — было странно, что он не дышал и не издавал ни звука при движении. И всё же он был таким осязаемо реальным, словно мраморная статуя бога.
— Каков план, Мэррок? Куда мы направляемся? — не знаю, зачем я утруждалась вопросами, ведь он не мог говорить.
Даже не глянув на меня, он пронёсся мимо рушащихся кирпичных руин Бостонского Университета, затем пересёк мост в Кэмбридж. Обнимая его руками за шею, я воспользовалась моментом, чтобы изучить его лицо.
Раньше видеть его было сложнее, поскольку его окружало облако теней, но теперь я отчётливо рассмотрела резкую линию подбородка и скулы. Густые и прямые тёмные брови и ресницы абсолютно чёрного цвета. Кожа была бледной как слоновая кость, глаза — цвета безоблачного неба. Полные губы поджались в решительную линию, на подбородке виднелась отчётливая ямочка. Тёмные волосы спадали на его плечи и слегка блестели в свете луны.
Я снова оторвала взгляд от него, посмотрев через его плечо.
— Здесь не безопасно.
Медленно скользнувший взгляд стал единственной реакцией на мои слова. Его губы слегка изогнулись. И снова у меня сложилось впечатление, что он ненавидел, когда я говорила. Его руки сжались под моими ногами, и он ни капли не замедлился.
Когда мы приблизились к центральной площади, я заметила первого драуга, шаркавшего ногами и выбиравшегося из жилого здания. Немёртвое существо было миниатюрным и, судя по осветлённым волосам с розовыми кончиками, когда-то являлось женщиной.
Пока мы проносились мимо, я готова была поклясться, что в иссохшем кулаке она сжимала пустой бокал для вина.
— Этот район города кишит драугами, — предупредила я Мэррока. — Здесь небезопасно.
Он просто продолжал бежать, углубляясь в улицы Кэмбриджа.
Снова посмотрев через его плечо, я увидела, что за нами следует целая группа немёртвых, шаркающая ногами как пьяные студенты колледжа. Наверное, они и были студентами тысячу лет назад — немёртвые из древней эры, когда Гарвард и МТИ ещё функционировали.
К счастью, мой проклятый тюремный дружок был слишком быстрым для них и, похоже не знал усталости. Ледяные ветра щипали мои щёки и взмётывали мои серебристые волосы.
Мы пронеслись по Массачусетс-Авеню, мимо здания мэрии Кэмбриджа и на Гарвард-сквер. Снег налетал порывами, сосульки свисали с окон общежития в Гарвард-Ярд.
Но тут оказалось ещё больше драугов, и ужас закрался в мою грудь. Они выбирались из теней по всему кампусу Гарварда. Немёртвые вокруг нас подзывали друг друга тихими шепчущими голосами.
Мэррок замедлился и остановился перед впечатляющим зданием в четыре этажа, построенным из кирпича. Я прочла название над входом: Театр Сандерс.
Позади нас настигали драуги, бесшумно бредущие через сугробы.
От паники моё сердце бешено заколотилось.
— Мэррок! Нам надо двигаться дальше.
Он выпустил меня, и я соскользнула вниз по его огромному телу. Затем он ухватился за ступени пожарной лестницы, прикрученной болтами к стене театра. Со скрипом гнущегося металла он оторвал лестницу от здания. Прежде чем я успела пошевелиться, он поднял меня за талию и подсадил на оставшуюся железную платформу над ним. Теперь я находилась в трёх метрах над землёй, вне досягаемости драугов.
Прежде чем я успела спросить, каков план, он повернулся и убежал во тьму. По какой-то причине драуги не были заинтересованы в нём и устремились только ко мне. А я стояла над ними как их королева.
Я вскочила на ноги на замёрзшей платформе, глядя на немёртвую армию в ошмётках, высыпавшую на Гарвард-Ярд. Синеватые искривлённые тела драугов были всюду. Они двигались в тенях, не давая мне пространства, куда можно было бы бросить вергр-камень. Даже если бы я сумела куда-то его зашвырнуть, они бы окружили меня, пока я ждала перезарядки камня. Отсюда я не видела путей к отступлению.
Их слезящиеся глаза не отрывались от моего места. По моему телу пронеслась дрожь, пока я тщетно искала выход.
Ничего.
Какого Хельхейма Мэррок притащил меня сюда только для того, чтобы бросить посреди мертвяков?
Глава 12. Мэррок
Что, во имя богов, стало с Мидгардом, пока я был в тюрьме?
Я не ожидал, что всё будет так плохо. В Кэмбридже не осталось ни единой живой души, кроме Ночной Эльфийки. Лишь немёртвые обитали на улицах старинного города.
Я бежал по Пибоди-стрит и думал об её странных серебристых глазах. Я никогда не проводил время с её видом. Мне пока даже не представилось возможности узнать её имя… то есть, нацарапать вопрос палочкой на снегу.
И вот оно снова, то незнакомое, давно похороненное чувство. Страх. Он был подобен угольку, тлевшему чуть жарче — потребность вернуться к ней.
Но сначала надо забрать ключ от дома, и я не мог позволить Ночной Эльфийке увидеть, где я его спрятал.
Такова ложь, которую я говорил себе.
Правда же заключалась в том, что она нервировала меня на глубинном уровне, которого я не понимал, и мне хотелось убраться от неё подальше.
Когда её серебристые волосы задевали мою щёку, в моей груди трепетало крохотное пламя, словно сердце снова начинало биться. Словно я был живым. Только когда