Анжарская академия. Теория и практика любовных чар - Елена Княжина
— Вина? Брось, Эль. Я ни в чем перед тобой не виноват.
— А перед сбежавшей целительницей? — отбросила нож на стол, осознавая, что вархов хирург обращается с ним куда лучше «кошмарной Хендрик». — Отпусти ее. Отпусти хотя бы эту девушку.
— Не могу. Она мне всю душу вытрясла, — прошипел Кристиан, опасно приближаясь.
Я соткала в правой руке боевой пульсар. То, что я не пользуюсь магией, не значит, что не умею. Ярко-синий сгусток зашипел на ладони, готовый сорваться в лицо выдающегося хирурга.
— Эй-ей! — предостерегающе вскинул руку. — Аккуратнее! Я и без тебя вчера пострадал. Вашего рукастого магистра ждет увольнение, не рискуй своей должностью ради глупой мести.
— Это не месть, Крис, — фыркнула, напоминая себе, что почти справилась с этим. И не стоит окунаться в кошмар снова. — Это самозащита. Выйди вон из моей спальни.
Вейрон спиной толкнул дверь и, пропоров меня многообещающим взглядом, вышел в коридор. Зрачки его полыхали так, что стоило поверить: этот визит не последний. Он крепко уверовал в мое «проклятие».
Пульсар жег руку, но я все не решалась его развеять. Тревожное ощущение не покидало. И как раз когда я растопырила пальцы, чтобы резко сжать, стук повторился.
— Крис, я все сказала! — предупредительно швырнула боевой пульсар в стену рядом с дверью, оставив на нежно-розовой краске черное закопченное пятно. — Только попробуй войти!
— Будь во мне немного больше гордости, я бы немедленно ушел, — на пороге появился озадаченный Граймс. — Но кое-какие побочные эффекты, похоже, отключили и ее… Мне казалось, вы не практикуете, мисс Хендрик?
— Исключительно в целях самозащиты, — пробубнила, отворачиваясь к окну.
Нервно отряхнула руки, сбрасывая с пальцев искры. Тьма! Граймса я тут не ожидала.
То есть ожидала. Зачем-то. Но будто бы в прошлой жизни — «до визита Кристиана Вейрона». А теперь меня трясло не на шутку, и романтический жар в груди притупился.
— Вам угрожала опасность?
— Неважно, Граймс. Что вы забыли в моей спальне в такой час? — обернулась через плечо, оценивая визитера.
Халат, накинутый на плечи. Плащ, переброшенный через локоть. Походный саквояж целителя… Он будто совсем не сюда собирался. Не ко мне.
— Разве не ясно, моя теоретическая? Вас и забыл, — Альвар окинул недовольным взглядом просторы спальни. — Больше у вас тут поживиться особо нечем.
Отбросил на пол свой чемоданчик, плащ уложил на постель. И, строго пыхтя, подошел ко мне.
— Вам лучше уйти.
Я отвернулась. Нервно передернула плечами, пытаясь избавиться от гнетущей тяжести. Как вдруг на них легли теплые руки и приятно смяли.
— Телесное напряжение вредит магическому резерву, — пальцы пробежались вдоль лопаток и вверх по шейным позвонкам. Вдавили их до легкой боли, отпустили до сладкого облегчения. — Надо снимать.
— Что снимать? — бросила глупый взгляд на босые ноги.
— Напряжение ваше, моя драгоценная. Иначе весь резерв пережмете. Вдруг вам все же захочется рано или поздно попрактиковать? — сетовал целитель, размазывая пальцами негу по моим плечам.
Эти варховы руки!..
Напряжение, сковавшее все тело ровно так, как и вчерашней ночью, меня стремительно покидало. Жар в груди пробуждался, расползаясь уже и по животу, и по пояснице…
— Это решительно лишнее, Альвар, — простонала, ощутив его губы на своей шее. Требовательные, жесткие, желающие оставить на ней порцию новых отметин.
— Я сам составляю план лечения, Эльза. Никогда не спорьте с целителем, — пробубнил Граймс, стискивая меня в объятиях.
Голова закружилась варховой каруселью, и я позволила ему и сжать, и развязать, и поцеловать… Гхаррова бездна! Тот ритуал точно был «пролонгированного воздействия».
И мне очень нужно было выполоскать из себя гадкое послевкусие от встречи с Крисом. Внутри рождалась твердая уверенность, что только теплые руки Граймса, неожиданно умелые и аккуратные, могут мне в этом помочь.
— Я не долечился, — виновато признался целитель, зарываясь носом в мои растрепанные волосы. — Нужен один сеанс… еще один… Только не здесь. Ваш интерьер… подавляет. Пойдете со мной, Эльза?
— Пойду, — вздохнула, признавая в себе отсутствие всякой воли. От его приглушенного шепота я последние капли ее утратила. — Но если вы опять потащите меня через всю территорию академии, то дайте хотя бы обуться.
— Не потащу, — загадочно заверил Граймс и, вновь босую, потянул меня следом за собой в коридор. — Академию мы не покинем. Покажу вам свое тайное место, моя сияющая.
На этот раз ступени уводили нас не вниз, а вверх. В темноту корпуса практической магии, куда-то в сторону лабораторий.
Кажется, мы забрались под самую крышу, когда Граймс наконец остановился. Удовлетворенно хмыкнул. И магическим пассом отворил малозаметную дверь.
— Это моя личная территория. Еще одна, — выдал, тяжело дыша от стремительного подъема. — Располагайтесь, мисс Хендрик.
Закусив губу не самым культурным образом, я медленно выдохнула. Располагаться? Где?
Все пространство перед нами занимала замшелая поляна, то тут, то там освещенная розовыми магическими фонарями. На темно-зеленом мху произрастали самые разные растения — от стаек низеньких фиолетовых колокольчиков-нори до одиноких стеблей тресота лекарственного.
Единственное, чего здесь не было — это варховых лепестков филии. И еще кровати.
— Моя маленькая плантация лекарственных трав. Увлечение, Эльза. У вас есть увлечения? — острый взгляд коснулся моих оголенных плеч, торчащих из приспущенных рукавов. — Я вот в свободное время провожу небольшие эксперименты над усилением и изменением свойств растений.
Он прислонил свой саквояж к стене и аккуратно прикрыл дверь за мной. А затем… тоже разулся. И босой прошел вперед, осторожно ступая на упругий мох.
— Ректор давно выделил мне эту лабораторию, — Граймс поманил меня пальцем, и я завороженно двинулась к нему. — Первое время она выглядела вполне классически: контейнеры, лампы, пробирки… Но, как видите, изрядно заросла по моему недосмотру. Свободного времени у главного целителя меньше, чем думается.
— Здесь красиво, — признала шепотом, чувствуя, как влажный мох ласкает голые пятки. — И тепло. И весьма необычно для… для встреч с…
— А вы много где «встречались», чтобы судить об обычности и необычности, мисс Хендрик? — он резко развернул меня спиной и пристыл пальцами к застежкам платья.
— Вы правы, Альвар. У меня слишком мало проверенных фактов, чтобы делать выводы, — пробормотала, обнаружив его вторую руку под своими волосами.
Голове стало очень приятно от чувственных прикосновений. Настолько, что все мысли из нее бессовестно сбежали.
— Что ж, теперь, когда вы признали мою правоту… — он за затылок развернул меня к себе, нашел губами рот и жадно впился, прогоняя из тела остатки оцепенения. — Не судите строго, Эльза: я слишком давно… не практиковался…
— Почему вы одиноки, Альвар? — простонала негромко в