Kniga-Online.club
» » » » Хозяйка волшебной пекарни (СИ) - Барм Анастасия

Хозяйка волшебной пекарни (СИ) - Барм Анастасия

Читать бесплатно Хозяйка волшебной пекарни (СИ) - Барм Анастасия. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Мадам Фелл, вы чудесно выглядите! - сделала я комплимент женщине, надеясь, что она не начнет уговаривать меня посетить карнавал.

Но мой план не сработал, Гертруда лишь отмахнулась и нахмурилась.

- Я не покину твою лавку, пока ты не переоденешься! - уперла она руки в бока, кивая в сторону лестницы, ведущей на второй этаж, - в прошлом году мы прекрасно провели время, а в этом будет еще лучше!

Мне оставалось лишь вздохнуть и уступить, если мадам Фелл что-то решила - ее и тараном не сдвинуть с места. Я недолго поковырялась в шкафу, достала оттуда желтое платье, цвета восходящего осеннего солнца, расшитое яркими цветами по подолу. Наспех заколола свои кудри заколкой-птичкой и спустилась к Гертруде. Она исполнила свою угрозу, и упрямо стояла ровно в том месте, где я ее и оставила, уходя. При виде меня она улыбнулась и хлопнула в ладоши, отчего ее браслеты звякнули.

- Вот и славно, - она подхватила меня под локоть, выводя из лавки, - может, сегодня подберем тебе кавалера!

- Опять Вы за старое! - я покачала головой, - я же говорила, мне не нужен кавалер!

- Ах, Ами! Все так говорят, - мадам Фелл лишь усмехнулась, успевая попутно помахать Нэйле, - а потом раз, и все.

- Что все? - вступила в разговор цветочница.

Нэйла как всегда выглядела роскошно. На ней было алое платье, казалось, что оно горело в вечернем свете. В ее длинные черные волосы были вплетены золотые ленты, на изящных запястьях сверкали браслеты.

- Ами снова отпирается от женихов, - тут же выдала мадам Фелл.

- Правильно делает, достойного мужчину можно и подождать, - Нэйла откинула прядь волос за спину, понимающе кивая, - а разменивать себя на всяких…

- Ты одного достойного уже до смерти изъела, - уколола ее насмешливым взглядом Гертруда, явно намекая на Тернера Фитча.

Нэйла передернула плечами, но отвечать не стала. Мы неспешно прогулялись до центральной площади, откуда уже на подходе слышалась музыка и смех. По периметру площади зажгли магические огни, в фонтане плавали световые кувшинки, в центре стояло несколько длинных столов в напитками и закусками. Нэйла тут же направилась в гущу танца, подхватывая по пути случайного кавалера.

- Вот, Ами, учись! - одобрительно проводила ее взглядом мадам Фелл и сама умчалась к танцевальному кругу.

Мелодия резко оборвалась на высокой ноте, народ зааплодировал, подгоняя музыкантов к новому танцу. По первым аккордам стало понятно, что это танец Осенних цветов - его исполняют только женщины. Я отошла к фонтану, чтобы лучше видеть танцевальный круг, и присела на бортик. Женщины выстроились в полукруг, все в ярких платьях, красивые и гордые. Они вскинули руки вверх, отчего к мелодии музыкантов добавилось пение их браслетов, и медленно двинулись по кругу, создавая красивую фигуру цветка. Их юбки взлетали вокруг стройных ножек, вызывая у мужчин одобрительные выкрики, ленты, вплетенные в их волосы, резкими вспышками пронзали пространство вокруг, каблучки слаженно отстукивали ритм. Я залюбовалась, полностью поглощенная этим зрелищем, и вздрогнула, когда рядом раздался знакомый голос:

- Рад видеть Вас, Амара!

- Лион! - я отвлеклась от танца, обращая внимание на возникшего рядом собеседника, - что Вы здесь делаете?

- Матушка решила посетить праздник, - молодой граф улыбнулся, - а я непременно должен был составить ей компанию.

- Не по своей воле, - понимающе кивнула я.

- Но сейчас я рад, что поехал, - Лион подал мне руку, помогая подняться с бортика фонтана, - после нашего прошлого разговора, Амара, я словно стал другим человеком, - он задумчиво прикрыл глаза, - нет, я словно стал собой.

- Вы преувеличиваете мою роль, - я постаралась отшутиться, переживая, к чему этот разговор может привести, - я всего лишь угостила Вас кексами.

- И все же, - граф сжал мои пальцы в своей ладони, неприлично долго не отпуская мою руку, - значит, Ваши кексы обладали волшебным эффектом.

Я засмеялась, стараясь не подать вида, что его слова меня немного встревожили. Так всегда бывало, когда кого-то называл мою выпечку особенной или волшебной. Я понимала, что для людей это просто комплимент, но мне было, что скрывать.

- Раз уж я здесь, и мы так удачно встретились, - продолжил Лион, - не против потанцевать со мной, Амара?

Я кивнула, принимая приглашение, и позволила сопроводить меня в танцевальный круг. Музыканты как раз начинали новую мелодию. Танцоры разделились на пары. Это был легкий танец, не предусматривающий излишнюю интимность, но включающий в себя контакт с партнером. Лион подхватил меня под лопатки левой рукой, а правую убрал себе за спину, ловко начиная движение.

- Танцуете так, словно Вы завсегдатай подобных карнавалов, - отметила я, наслаждаясь танцем. Лион вел умело, не нарушая приличий, но сохраняя дружеское тепло.

- Подобных карнавалов - нет, но титул обязывает меня присутствовать на королевских балах, - граф перехватил мои руки, кружа вокруг себя, аккуратно поддерживая за талию, - танцы мало чем отличаются.

- Разве что, здесь веселее, - я улыбнулась Лиону, взмахнув юбкой и делая шаг в сторону, чтобы тут же быть пойманной его руками и снова закружиться с ним в танце.

- С этим сложно поспорить, - отозвался он, даря мне ответную улыбку.

Мы исполнили еще несколько танцевальных фигур, покоряясь летящей мелодии, а когда танец закончился, отошли к столам с напитками. Лион протянул мне бокал с вином из терпких ягод, сам пригубил горячий хмельной традиционный напиток праздника.

- Вы хорошо танцуете, Амара, - сделал он мне учтивый комплимент, но прозвучало по-теплому искренне, - Вас обучали этикету?

- Да, моя мама, - ответила я, вдыхая аромат вина, который сразу вскружил голову, - не думала, что он мне когда-то пригодится.

- Эта жизнь может преподнести много сюрпризов, - Лион улыбнулся, - моя матушка тоже стала графиней случайно, если можно так сказать. Она была дочерью зажиточных торговцев, которым удалось удачно заключить сделку с моим отцом. Не знаю, была ли там когда-то любовь, у знати почти все браки договорные.

- Я не собираюсь замуж ни за графа, ни за барона, ни даже за герцога, - усмехнулась я, - признаться, меня страшат все эти титулы и обязательства, идущие с ними за руку.

- Вы правы, обязательств много, - Лион кивнул, - но ведь всегда можно найти лазейку, - он подмигнул мне как-то совсем по-мальчишески, и протянул руку, приглашая на новый танец.

И я не нашла повода отказаться. Да и не хотела - с Лионом было приятно общаться, вино разгоняло жар по венам, он легко и бережно вел меня в танце, заставляя отпустить все мысли из головы. Мы протанцевали несколько парных танцев без перерыва, мое тело горело от ритма, волосы растрепались, я даже не заметила, как потеряла заколку. На прохладном осеннем ветру моя разгоряченная влажная кожа сразу покрылась мурашками. Лион без промедления снял с себя легкий сюртук и накинул мне его на плечи, оставаясь в одной белой рубашке, с расшитыми золотыми нитями воротом.

- Амара, мне нужно проведать матушку, но я найду Вас позже, - сказал он и удалился в другой конец площади, где дамы и кавалеры постарше проводили свой досуг.

Но долго без внимания я не осталась, рядом возникла высокая фигура в синей форме.

- Тернер! - шальная от танцев, я чуть не бросилась к стражу с объятиями, но вовремя остановилась, хоть на Юге подобное и было в порядке вещей, - ты смог прийти?

- Да, у меня перерыв на несколько часов, - он достал из кармана мою заколку-птичку, - кажется, это твое.

- Спасибо, совсем не заметила, как потеряла, - я собрала непокорные кудри в подобие прически, - ты уже виделся с Нэйлой и мадам Фелл?

- Пока не успел, - он пожал плечами, скользя по толпе взглядом, очевидно, в поисках одного алого платья.

И оно не заставило себя ждать. Нэйла появилась из толпы неожиданно и сразу направилась в нашу сторону, собирая по пути восхищенные взгляды и громкие комплименты. Ее глаза даже издалека светились манящим светом, она была само воплощение истинной южанки - страстная, свободная, полная желания и той самой южной грации. Нэйла остановилась возле нас, даря Тернеру такой томный взгляд, что у меня чуть уши не покраснели от смущения.

Перейти на страницу:

Барм Анастасия читать все книги автора по порядку

Барм Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хозяйка волшебной пекарни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка волшебной пекарни (СИ), автор: Барм Анастасия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*