Драконий жребий - Мария Голобокова
Как только я увидела океан, не справилась с желанием остаться здесь подольше. Хотелось бы на неделю или лучше все две, но разумом понимала — мы отправились в путешествие с конкретной целью, а не ради красивых видов. Но доводы насчёт резкой смены климата и часового пояса не потребовались. Ананта позволил разбить лагерь на берегу, сказав, что в путь отправимся послезавтра.
Когда я открыла глаза, лагерь уже был установлен. Растянутая подобием тента ткань и сложенное из одеял лежбище под ним, кострище с повешенным над огнём котелком чуть в стороне и сложенные рядом дрова, в основном плавник. Шад искал что-то среди вещей, Варша успела переодеться в дорожную одежду и разминалась — я без труда узнала упражнения, которым учили меня Рамон с Нерисом.
Создавалось ощущение то ли выезда с друзьями на природу, то ли чего-то лагерного. Помнится, с другими вожатыми, проходя летом практику, мы ночью ходили к речке, потому что днём приходилось бдить за детьми, и там не до купаний.
Услышав сквозь шум волн шаги, я обернулась к мору. Вернувшийся Ананта победоносно тащил за жабры двух огромных рыбин с характерными следами когтей через всю спину. Подойдя, он кинул их передо мной и поплёлся дальше пьяным зигзагом, попутно вытряхивая воду из ушей. Определить вид добычи я не сумела, но покосилась всё-таки с сомнением. Так, на всякий случай.
— Эй! — окликнула я Властелина Юга. — Что это?
— Не ядовитая, — скривился тот, обернувшись и заметив с каким видом я пялюсь на рыбин. — Отнеси, они приготовят.
— А-ага, — протянула и запоздало поблагодарила: — Спасибо.
Но даже не представляла, как двух полуметровых рыб. Не то чтобы противно… Наверное, надо схватиться за жабры, как Ананта? Обе на поверку весили не меньше двух килограммов каждая.
Заметив, что я замешкалась, Властелин Юга зачесал мокрые волосы назад и криво усмехнулся:
— Не за что. Шагай.
Вдали от других драконов или своего родного Рашхшудура он сделался другим. Высокомерие и недовольство на лице никуда не исчезли, но в целом Ананта чувствовался… более сговорчивым? Приятным? Сносным?.. Трудно подобрать слово, когда дело касалось распоследнего мерзавца.
Вероятно, я обманывалась. Совсем чуть-чуть, поддавшись моменту. Но это был не тот радушный хозяин дворца посреди пустыни. И не кривившийся от любой неугодной ему вещи дракон. И не говорливый мужчина, сплетающий слова в хитрые конструкции, пытавшийся вывести из себя Властелина Севера или же меня.
Один на один с рыбинами я не осталась. Увидев возникшую ситуацию, Шад не заставил долго ждать — мигом очутился рядом со мной, избавив от сложной загадки, как же добычу тащить до костра. Молчу о том, что ни разделывать рыбу, ни толком готовить её я не умела. Если это, конечно, не замороженное филе или котлеты из рубленого фарша. Тем более — на открытом огне.
Иметь хозяйственного фамильяра — одно сплошное счастье. Шад сориентировался быстро: одну рыбу предложил запечь, а вторую — закинуть в суп. Заодно он объяснил мне, что добыча — скумбрия, и показал, как её потрошить. Вместо разделочной доски был использован кусок плавника, а нож Шад соткал прямо из тени, не сильно заморачиваясь.
— Гляжу, красуешься вовсю, — хмыкнула подошедшая Варша. — То источник воды отказался искать и наколдовал, сколько нужно. Теперь вот — кинжал призываешь.
— Поди найди среди этого перемешанного барахла то, что нужно, — махнул в сторону сумок с вещами Шад. — Будто Рамон собирал, а не… Подожди!.. Ты же отвечала за вещи, разве нет?
Варша загадочно улыбнулась и развела руками, устроившись около кострища.
Приготовление ужина не заняло много времени. По крайней мере, мне показалось, что прошло не больше часа, а мы уже сидели с плошками супа, обсуждая, какими делами стоило заняться завтра. Лежать целый день и греться под солнышком точно не выйдет. Мало того, что предстояло перебрать снаряжение и перепроверить провизию, так ещё и распределить всё по сумкам нужно, чтобы каждый нёс соразмерно своим силам.
Ананта в беседе не участвовал. Отказавшись от еды, он с лёгкостью отыскал среди остальных вещей бурдюк с вином и уселся у самой кромки воды, в какой-то паре шагов от той линии, до которой доставали волны. Ни дать ни взять — одинокий волк, всем своим видом демонстрирующий, насколько же ему неприятно общество людей.
А может… может, ему попросту нравилось море. Куда больше, чем наша слегка шумная компания.
— У красотки Никки, — вдруг запела Варша и захлопала в ладоши, отмеряя такт, — жил-был кот мурлыка…
— Но однажды тот прыгнул за порог! — подхватил Шад. — Вниз по улочке и — в порт, на наш славный борт.
Я невольно разулыбалась, предчувствуя нечто забавное. Жаль, слов песни совсем не знала, иначе бы с удовольствием подпела. Но и так — хорошо. Особенно, когда Варша поднялась и, вытянув руки, начала незатейливо выплясывать под бодрое постукивание Шада — заместо музыкального инструмента он использовал ложку и перевёрнутую миску.
Дальше друзья запели хором:
Хэй-хой, стал пиратским кот,
Прыгнув на наш борт,
И покинул порт,
Оставив красавицу Никки.
Хэй-хой, оставив красавицу Никки!
Наклонившись ко мне, Шад протянул руку, словно приглашая на танец. Отказываться я не стала, прекрасно понимая, что каких-то особых умений от меня не ждали — знай себе, держись за руку да прыгай вокруг костра, время от времени хлопая в ладоши.
Варша затянула следующий куплет:
У нашего кока в каюте
Нашёл себе рыжий приют,
Но про того кота
Прознал, конечно, капитан!
И повелел тогда
Швырнуть беднягу в океан.
Хэй-хой, стал пиратским кот,
Но чтоб не мешался тот,
Кинуть его за борт
Велел нам капитан.
Хэй-хой, велел нам капитан!
Рыдал всю ночь наш кок,
Испытывая шок,
Но утром рыжий