Невеста принца (СИ) - Винтер Вера
У Шарлотты захватило дух.
— Мама ни за что не даст свое согласие. Она скажет, что это верх неприличия.
— Ваша мама устала и проспит до завтра. Вечером я принесу вам костюм и маску. Вас никто не узнает.
— Я не могу идти одна.
— Я все время буду рядом.
Шарлотта пыталась думать, но вино туманило ее рассудок.
Предложение капитана звучало заманчиво. Это было приглашение к приключению. К одному из тех безрассудств, которые вспоминают в старости.
Шарлотта внезапно осознала, что у нее нет ни одного неприличного воспоминания. Не только потому, что мать держала ее под строгим контролем, но и потому, что ей самой в голову не приходила подобная идея.
«Это случилось, когда я была на маскараде на острове Веселья» — хорошее начало для любой шокирующей приличную публику истории. Шарлотте непременно нужна такая.
— Я подумаю, — осторожно сказала она.
— Когда часы на башне пробьют десять, я тихо постучу в ваш номер. Если вы мне не откроете, будем считать, что вы утомились и вам нужно отдохнуть.
Она открыла еще до того, как он постучал.
ГЛАВА 6
Услышав шаги в коридоре, Шарлотта вышла из номера. Она увидела знакомую фигуру в незнакомом обличье.
На капитане была белая рубашка с кружевными манжетами, темные кюлоты и кожаные сапоги. Красный атласный пояс перехватывал его тонкую талию. За поясом торчал нож в узорчатых ножнах. Широкая лента перевязи для шпаги была перекинута через плечо. Голову прикрывала черная треуголка, отороченная белым, а на лице была черная маска.
— Ваш костюм, леди Шарлотта. — Он протянул ей сверток.
— Надеюсь, он такой же неприличный, как ваш.
Он тихо рассмеялся. Она взяла сверток и исчезла за дверью.
— Марта, это ты? — раздался сонный голос матери.
— Марта спит. Это я, Шарлотта.
— Почему ты не ложишься?
— Я выйду подышать воздухом.
— Разбуди служанку. Пусть выйдет с тобой.
— Она устала. Я просто постою у ворот.
— Ты же знаешь, что нужно соблюдать приличия.
— После замужества вся моя жизнь будет состоять из соблюдения приличий. Спокойной ночи, мама.
Она поцеловала мать и вышла. В свертке, который принес Капитан Эд, оказалось платье цыганки. На пышную нижнюю расшитую цветами юбку надевалась еще одна, полупрозрачная. Атласный корсет подчеркивал ее грудь. Сверху Шарлотта надела ожерелье из монет. Цветастая шелковая шаль, повязанная на голову, завершала образ.
Шарлотта взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. Вряд ли кто-то узнает Шарлотту в этой красотке из табора. Она надела маску, закрепила ее на волосах и вышла, осторожно прикрыв за собой дверь. Спустившись по лестнице на первый этаж, она увидела капитана, ждавшего ее у кареты.
При виде Шарлотты он замер от восхищения.
— Хотите я вам погадаю? — спросила Шарлотта поводя плечами. Мониста на ее шее зазвенели. — Что было, что будет, чем сердце успокоится…
— Вряд ли вы сможете успокоить мое сердце, — покачал головой капитан. — Особенно в этом наряде. — Он открыл дверцу и подал ей руку. Подобрав пышные юбки, она забралась в карету.
— Как мы будем обращаться друг к другу? — спросила она. — Чтобы не выдать себя.
— Зовите меня просто Эд. Я буду называть вас Шарлотта, если позволите.
— Это слишком чопорно для маскарада.
— Тогда сократим до Чарли?
— Пират Эд и цыганка Чарли, — сказала Шарлотта. — Кажется, у нас будет веселая ночка.
Всю дорогу до бухты Шарлотта болтала без умолку. Ее глаза горели от возбуждения, на щеках играл румянец. Капитан не сводил с нее глаз.
На улочках бухты было светло как днем. Сотни мужчин и женщин, одетых в разнообразные костюмы, веселились, танцуя на улицах и переходя из одной таверны в другую.
Пират Эд и цыганка Чарли встретили веселых моряков и горячих янычар с кривыми саблями. Их приветствовали горные жители в узорчатых накидках и величественные красавицы в расшитых платьях. Кто-то соорудил на голове королевскую стрелковую башню, а кто-то целый корабль.
Пройдя через уличную толпу, они вошли в таверну. Внутри было не так свежо, как на улице. Вино лилось рекой и туманило головы. Эд обхватил Шарлотту одной рукой за талию и начал пробираться к стойке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда она почувствовала его руку на своей талии, ее сердце замерло. Раньше мужчины обнимали ее только в танце. Они делали это осторожно, как если бы боялись ее сломать.
Хватка капитана была твердой, уверенной. Он делал это не первый раз. Наверняка он приводил в эту таверну многих женщин.
— Смотри, какая красотка, — раздался рядом зычный голос. — Погадай мне, цыганка.
Пьяный матрос схватил ее за руку. Шарлотта тут же вырвала ее и не на шутку испугалась. В этот момент она впервые подумала, что маскарад может быть не только веселым, но и опасным. Маска снимала барьеры и высвобождала самые низменные желания.
— Эта женщина со мной, — раздался властный голос Эда.
— Мы еще посмотрим, с кем она пойдет, — развязно протянул матрос.
Эд встал между ними и заслонил своим телом Шарлотту. — Это моя женщина.
В его голосе звучала угроза. Одна его рука лежала на узорчатых ножнах, а вторая поглаживала рукоятку ножа, давая понять, что это не деталь костюма, а настоящее оружие, и он готов пустить его в дело, если понадобится.
Собутыльники моряка не стали доводить дело до драки и вывели своего товарища наружу охладиться. Эд повернулся к Шарлотте.
— Вы в порядке?
— Да. Хотя сначала я немного испугалась.
В таверне было шумно. Им приходилось кричать, чтобы услышать друг друга.
— Хотите уйдем отсюда?
— Вы мне обещали танцы.
Эд рассмеялся.
— Я сказала что-то смешное?
— Местные танцы могут показаться вам слишком неприличными.
— Я только посмотрю. Я не собираюсь танцевать, — заносчиво ответила она.
— Бьюсь об заклад, что еще до полуночи вы сделаете первое па.
— Что ставите?
— Поцелуй.
— Вы самонадеянны.
— Вы тоже.
Вино, которое подал им владелец таверны, оказалось кислым. В нем не было ничего общего с тем изысканным букетом, которым они наслаждались в саду.
В таверну вошли музыканты. Толпа приветствовала их радостными криками. Гости тут же раздвинули лавки и столики, освободив место в центре. Заиграла музыка и в центр вышли две пары и начали танец.
На балах в доме дяди и его соседей все было очень целомудренно. Дамы и кавалеры чинно скользили вдоль залы, едва касаясь друг друга. Здесь партнеры обхватывали своих партнерш двумя руками за талию и вертели их вправо и влево. Затем подкидывали вверх так, что сердце заходилось не только у девушек, но и у тех, кто на них смотрел.
Зрители яростно хлопали в ладоши, отбивая ритм. Вышли две новые пары. Юбки этих женщин были короче, и партнеры подкидывали их выше. Аплодисменты звучали громче.
Шарлотта завороженно смотрела на танцоров. Щеки ее раскраснелись, глаза сверкали. Она украдкой бросила взгляд на Эда. Он потягивал вино из бокала и, казалось, совсем не следил за происходящим. Шарлотту задевало его равнодушие. Она ждала, что он пригласит ее на танец.
Сначала она собиралась решительно отказать. Танец выходил за рамки приличий. Потом она хотела сделать несколько кругов. Но только без подбрасывания вверх.
Время шло, одни пары сменялись другими, а приглашения от капитана так и не поступало. Последние пары прошли свой круг и закончили танец. Музыка стихла.
Шарлотта стояла оглушенная и расстроенная.
— Вы ведь хотели танцевать? — внезапно спросил Эд.
— Да, — выдавила Шарлотта.
— Почему же вы мне об этом не сказали?
— Я думала, вы меня пригласите.
— Вы дали понять, что мне не стоит этого делать.
— Я передумала.
Он приблизил свое лицо к ее лицу. — Как мне узнать, что вы передумали, если вы не скажете мне об этом?
Шарлотта растерялась. С детства мать и дядя внушали ей, что для каждого человека долг прежде всего, а чувства и желания нужно скрывать.