Мэри Камминз - Сердцу не прикажешь
Перед тем как вернуться в офис после обеда, к ним заглянула Рут. Та выглядела такой нарядной, что Сара почувствовала себя еще ужаснее. Она казалась себе грязной, лохматой и плохо одетой. Рут обратилась к Саре приветливо, старалась держаться с ней дружески, но Сара чувствовала ее превосходство и не могла относиться также к Рут.
После обеда Сара и миссис Димейн вымыли посуду, все убрали, и затем Саре был показан весь дом. Теперь она смотрела на него другими глазами. Старинная резная мебель показалась ей кошмарной ловушкой для пыли, которую надо будет каждый день удалять. Паркет, ковры, которые надо пылесосить, китайские безделушки, в которых хватало серебра и бронзы для чистки…
Спальня Саймона была большой, но обставленной скромно — кровать, множество книг и очень красивый письменный стол, все было аккуратно прибрано, конечно, благодаря стараниям миссис Димейн. Спальня самой хозяйки была очень милой, с розовым пушистым ковром и бледно-розовыми стенами. В доме пустовали еще три свободные спальни.
— Почему бы здесь не использовать чехлы от пыли? — с надеждой спросила она.
— О нет, дорогая! — ужаснулась миссис Димейн. — У нас время от времени появляются гости, и мои спальни всегда готовы принять их. Когда надевают чехлы, то перестают убирать комнаты. А так достаточно быстрой уборки раз в неделю и все. Мы пока не станем здесь убирать, но на следующей неделе — обязательно.
— Разумеется, — пробормотала Сара.
В доме на втором этаже была всего одна ванная комната со старомодной огромной ванной, комнату, видимо, переделали из спальни. Сара с отчаянием смотрела на высокий потолок и про себя отметила большую площадь для уборки. Раньше она не обратила бы на это внимания.
— Внизу гардеробная, еще одна ванная комната и туалет, — объясняла миссис Димейн.
— Я там была, — заверила ее Сара, — вчера вечером.
— Ну конечно. Теперь спустимся вниз и осмотрим комнаты, которые ты еще не видела.
Вначале они зашли в кабинет Саймона — и опять масса резного дерева, которое предстояло протирать Саре, полно книг, которые, без сомнения, собирают тонны пыли.
Небольшая часть дома была выделена под магазин и офис. Это здесь работала Рут, и миссис Димейн тоже теперь станет проводить здесь большую часть времени, обслуживая посетителей в магазине.
Сара опять разозлилась — ее работодатели считают ее неспособной справиться с подобными простыми обязанностями! Правда, они поставили ее на место после нескольких вопросов по цветоводству и садоводству, на которые она, естественно, не могла ответить. Да и как ей было дать правильный ответ, если она жила до этого в городской квартире и понятия не имела о садовых растениях и об уходе за ними. Ее знакомство с растительным миром ограничивалось немногими видами комнатных цветов. Разумеется, увидев розу, она могла сказать, что это роза, но понятия не имела о разнице между цветочным чаем и гибридом или как выглядят цветы барбариса.
Признав свое поражение, она окончательно поняла — разумеется, миссис Димейн справится с работой в саду несравненно лучше, чем она. Теперь, глядя на длинные просторные коридоры, дубовые двери, за которыми скрывались огромные многочисленные комнаты, Сара думала, сколько времени понадобится, чтобы они пришли в запустение после того, как она одна останется в доме и возьмется за хозяйство. Интересно, как скоро остальные заметят это запустение?
«Я не позволю, — решила она, сжав кулаки, — не позволю Саймону, миссис Димейн или Рут высказать хотя бы одно слово недовольства в мой адрес». Она ведь не хуже, а может быть, даже и лучше, чем любой из них. У нее достаточно ума и воспитания, и если она действительно захочет, то справится не хуже миссис Димейн.
Именно уязвленная гордость позволила ей продержаться до конца недели, хотя временами она так уставала, что не могла есть пищу, которую сама же и готовила, или любоваться на серебро, которое чистила. Она не знала, что домашняя работа приносит постоянную боль в спине и выматывает силы до основания.
Потом неделя закончилась, и Сара осталась в доме одна.
Первые два дня она справлялась лучше, чем ожидала. Миссис Димейн дала понять, что Сара не будет все время одинока, она станет помогать ей в свое свободное время. Но тут же поправилась:
— Но если мы будем слишком заняты, дорогая, я оставлю дом полностью на тебя, потому что наши заказчики более важны для нас. Ты понимаешь это?
Сара кивнула.
В понедельник утром миссис Уайт окинула Сару материнским взглядом, но не задала вопросов. У нее самой были две дочери, одна с тремя маленькими детьми, вторая — с четырьмя. По ее понятию, Сара не была слишком загружена — вести дом, где все отлажено и так хорошо организовано, совсем не трудно, а еду готовить только на троих — тем более.
Миссис Уайт заправила постели и постирала мелкие вещи, потом отмыла до блеска кухню и ванную на первом этаже.
— Я лучше выстираю занавески во вторник, дорогуша, — сказала она, и Сара в ужасе посмотрела на нее. Неужели и это предстояло делать ей?
В среду она получила письмо от тети Мюриэл, которое должно было бы ее ободрить, но вместо этого вызвало уныние. Она написала тетке всего один раз, в первый вечер, когда прибыла в этот дом. Написала восторженное письмо и отправила прежде, чем узнала правду о предстоящей работе и своем месте в этом доме. Конечно, тетя Мюриэл с радостью прочитала письмо Сары.
— Боже мой, — в отчаянии шептала Сара, складывая письмо.
Она проспала сегодня утром, потом сожгла тосты и приготовила сухую яичницу, которая имела подпаленные загнутые края. Саймон съел, но скривился при этом, метнув в ее сторону недовольный взгляд. Просто фантастика, а она считала его раньше привлекательным! Вообразила, что сможет в него влюбиться с первого взгляда!
После завтрака туманная утренняя дымка рассеялась как по волшебству, засияло солнце, день оказался очень теплым для начала мая. Бонниграсс был олицетворением цветущей весны.
Вскоре стали съезжаться покупатели.
В тенистой части сада миссис Димейн и Саймон поставили несколько столиков под зонтами веселой расцветки, чтобы сервировать для приехавших легкие закуски, прохладительные напитки, чай, кофе. Вскоре все столики были заняты, а народ все прибывал.
— В городах большинство магазинов закрыты или работают один-два, да и то, не полный день, — объяснила миссис Димейн Саре, которая притащила новые порции кофе и сандвичей.
— Ты не поможешь мне, дорогая?
— Но я…
Саре надо было готовить обед, что представляло для нее большие трудности. Но когда миссис Димейн исчезла с подносом в глубине сада, девушка, пожав плечами, поставила кипятить воду для кофе и стала раскладывать на тарелках намазанные маслом пшеничные лепешки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});